rakujitsumoyu@gmail.com

共感力@慣用語

英語で「集中する・没頭する」はどう言う?使い分けたい最頻出15表現

英語で「集中する」をすべて Focus と言っていませんか?精神統一の Concentrate、趣味にどっぷり浸かる Immersed in、我を忘れて没頭する Lose yourself in など、ニュアンスの違う15表現を解説。秋葉原のオタク文化や京都の禅寺など、観光ガイドでそのまま使える例文と多国籍音声付き。シーンに最適な「集中」を選び、共感される英語力を磨きましょう。
金沢城

金沢城の鉛瓦を英語案内!白銀の美しさと「おしろい」の危険なジョーク|通訳演習【2.4】A級シリーズ

【A級英語演習】金沢城の屋根が白く見える秘密「鉛瓦」を英語で解説。非常時の鉄砲玉や美観維持としての役割から、かつての化粧品(おしろい)や護身用のかんざしにまつわる「女性の武器」のジョークまで、ゲストを飽きさせない知的な案内術を学びます。多忙な現場実務者のための日英対訳・音声演習ツール(Dツール)を完備。
日本工芸品

磁器・上絵付けを英語で案内|九谷焼で笑いも取れる通訳ガイド解説術

重要顧客とのランチ中、目の前の『九谷焼』を英語でどう紹介しますか?専門用語を抑え、ゲストの「見てみたい、買いたい!」を引き出す生きた解説術を紹介。色鮮やかな上絵付けの魅力や笑える裏話を、すぐに使える英語表現と音声付きで解説。多忙な実務者のための、AIには真似できないプロの接客技術を公開します。
日本の自然

地震の揺れを英語で説明!船酔いや大船の比喩で伝える安心術|通訳演習【リスク管理.3】A級シリーズ

『日本の地震を英語で案内|移動中に役立つ解説術』の[3.1 地震の揺れ方の説明パート]のA級英語通訳(日→英対応が必要な方)向け演習《Dツール》です。 「大きな揺れはどんな感じ?」「なぜ日本人は平気なの?」というインバウンドの素朴な疑問に、船酔いや「叱られ慣れた日本人」といったユーモアを交えて回答。最後は「大船に乗ったつもりで」という日本的表現で安心感を与える対応術を習得できます。
共感力@慣用語

英語で「感極まる」は何と言う?涙や喉の詰まりを表す厳選5表現

感動で声を詰まらせたり、目に涙が浮かんだり……。「感極まる」微妙なニュアンスを伝える5つの重要表現を解説。Tear upからWell upまで、日常の感動からビジネスでの退職・表彰シーンまで使える例文を多数紹介。4カ国の話者による音声と同時通訳用低速版付きで、相手の心に深く寄り添う「共感通訳力」が身につきます。
共感力@慣用語

山中漆器の価格差を英語で解説!天然木と近代漆器の見分け方|通訳演習【山中漆器 3.Q3】A級シリーズ

「見た目は同じなのに、なぜ値段が数倍も違うの?」というインバウンドの鋭い疑問に答える、山中漆器のA級英語演習ツール。職人の手間暇がかかる「天然木」と、食洗機対応で便利な「近代漆器」の違いを解説。造花と生花の比喩や「高嶺の花」という日本的表現を交え、笑いを取りながら価値を伝えるガイド術を伝授。現場で役立つ口頭即訳・リピーティング音声を活用して、柔軟な説明力を磨けます。
共感力@慣用語

【英語で理解する】sink in の意味と使い方!「心に沁みる・実感する」ニュアンスの使い分け6選

衝撃的なニュースや大切な教訓が、時間をかけて「心に染み込む」様子を伝えるネイティブ表現 "sink in"。単なる理解を超えて、現実を実感したり、教訓が身に沁みたりする際の活用法を解説。市場の変動から個人的な成功の実感まで、多国籍な話者の音声と同時通訳用低速版付きで、深い共感を生む英語力を鍛えます。
共感力@慣用語

英語で「ほんの一部・抜粋・そこんトコロ」は何と言う?Snippet の意味と Part との違い

本の一節や曲のサビ、コードの一部など、短い断片を指すネイティブ表現 "Snippet"。単なる一部(Part)よりも「短く明確な抜粋」というニュアンスを強調する活用法を解説。IT現場の議論からプレゼン資料の共有まで、多国籍な話者の音声と同時通訳用低速版付きで、情報の「美味しいところ」をスマートに伝える共感英語力を鍛えます。
共感力@慣用語

英語で「普段通りを装う」は何と言う?semblance of normality の意味と使い方

混乱や悲しみの後で、なんとか「普段通りの体裁」を保とうとする時に使うネイティブ表現 "semblance of normality"。リストラ後のオフィスや震災後の生活など、うわべだけでも平静を装う複雑な心境を伝える活用法を解説。団結や正直さを表す応用例、4カ国の音声・同時通訳用低速版付きで、相手の心に寄り添う一歩上の共感英語力を鍛えます。
共感力@慣用語

英語で「新年を迎える」はどっち?Ring in vs Welcome の違いを解説

「あけましておめでとう」を、今年は一味違う英語で。定番のWelcomeと、ネイティブが愛用するRing inの決定的な違いを解説します。日本の『除夜の鐘』の案内にも最適なこのフレーズを、多話者音声と85%低速版でマスターしましょう。誕生日や開店祝いにも使える万能な「お祝い英語」です。