A級演習♠金沢城❾二の丸御殿①笑いも取れる?豪華な装飾&側室!正妻は人質‼領主は羨ましい?の英語表現習得

演習@金沢城

 本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。

👉タイトルの各語は「豪華な装飾」” Luxurious decoration”、「側室(複数)」” concubines”、「正妻は人質」”a legal wife as a hostage”、「領主は羨ましい」”to envy the lords “、と言うことができます。

 今回は《金沢城》をテーマにした本編ブログ『英語でネイティブの腑に落ちる説明』の《笑いが取れるかも?Q 1 二ノ丸御殿ってなんですか?(何のためのもの?)》のA級者用(日→英の対応が必要な方)向け演習《Dツール》です。

👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進み下さい。(先頭の用語集不要でしたら飛ばして下さい)➁最初に原文を確認されたい方は【原文:英日】へ。③本編ブログを参照されたい方は『金沢城わかりやすく解説』へ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで! 

9. 二ノ丸御殿(にのまるごてん)

“Ninomaru Goten”

9 2  笑いが取れるかも?説明例

Q1:二ノ丸御殿ってなんですか?(何のためのもの?)

“What is Ninomaru Goten (for)?/ the lord’s palace for?

👉 Glossaries (便利用語集)

the administrative center of the domain(その領地の行政の中枢)be decorated luxuriously (豪華に飾られる) for political affairs(政のため)living quarters(生活領域)the legal wife (正妻)as a hostage(人質として)be truly envious(本に羨ましい) a wife’s greatest happiness(妻の真の幸せ) a husband is always healthy and spends time away from home(亭主元気で留守が良い)

Dツール:”日⇒英”演習簡易ツール

本編ブログの英語音声は前半(真面目)パートと後半(おふざけ)パートの2話者(ファイル)ですが、演習ツール数を各1本にする為、英語は1ファイルに纏めています。

D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳

👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。

D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)

👉各日本語文の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。

D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)

👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。

《原文:英語+日本語》
  1. It served as the residence of the feudal lords and the administrative center of the Kanazawa domain.
    • 領主の住居で金沢行政の中枢でした。
  2. The complex consists of about 60 rooms and two Noh stages for the traditional Japanese performances.
    • 約60部屋があり能舞台も2つありました。
  3. It was decorated luxuriously and had areas for political affairs, living quarters, and even for concubines.
    • 豪華な装飾が施され、政務、居住エリアの他に側室のエリアもありました。
  4. As a government rule at the time, the legal wife lived in Edo as a hostage.
    • 当時の政府の決まり事として、正妻は人質として江戸に住んでいました。
  5. We envy the lords because they had access to both two stages of Noh and two types of women.
    • 能舞台だけでなく、女性達も2つ持つなんて、本当に羨ましい限りです。
  6. But perhaps it was the women who were truly envious. If the lord was on one side, he was absent from the other.
    • でも、本当に羨ましいのは女性達だったかも。殿様が一方にいれば他方は留守。
  7. Some say that a wife’s greatest happiness is to have a husband who is always healthy and spends time away from home.
    • 亭主元気で留守が良い、というのが妻の最高の幸せだという説もありますので。

御礼🔶後書き

🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶v.3b.2b.1a

コメント

Copied title and URL