本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。
今回は『どうする神社案内?簡単英語でネイティブの腑に落ちるリード』ブログの《0.入る前の心得》のA級者用(日→英の対応が必要な方)向け演習《Dツール》です。
👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進み下さい。➁最初に原文を確認されたい方は【原文:日英】へ。③本編ブログを参照されたい方は『どうする神社案内?簡単英語でネイティブの腑に落ちるリード』へ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで!
0.神社作法の事前心得
Dツール:”日⇒英”演習簡易ツール
本編ブログの内容を下記4種の音声ツールでご活用ください。末尾に【Glossaries:用語集】置きましたので必要に合わせてご参照ください。
D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳
👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)
👉各文の日本語の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)
👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)
👉英語音声(ポーズなし)を低速版で復唱or同時通訳の演習ができます。速さはいつも通り、約120wpm(約85%低速版)です。
【原文:日英】
《原文:日本語》
- 神社にお参りする際の厳格なルールや作法はありません。
- 参拝の作法も神社、地域、個人により異なります。
- 参拝作法を知らず、お参りだけする人も多いですが、日本の神様は寛大なので、何も心配はいりません。
- 多くの人が使っている一般的な礼拝作法として、今からご説明させていただきます。
- これから日本人の神様が住む特別な領域に入る事だけご認識いただければ幸いです。
《原文:英訳例》
- There are no strict rules or etiquette for visiting shrines.
- The manner of worship can vary from shrine to shrine, region to region, and even among individuals.
- Many people visit the shrine without knowing the proper manners, but there’s no need to worry because Japanese gods are very forgiving.
- Let me now explain a general worship manner commonly used by many people
- We hope you understand that you are about to enter a sacred realm where the deities of the Japanese people reside.
《Glossaries:用語集》
日英、英語のみ、日本語のみの3タイプありますので、必要に合わせてご査収ください。
The manner of worship(参拝の作法)there’s no need to worry (心配無用)be very forgiving(とても寛大)a sacred realm(聖なる領域) the deities reside(神々が住む)
御礼🔶後書き
🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶R50918.v.4b.4b.1a/+250506
コメント