本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応で英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為に、すぐに使える情報をわかりやすく解説しています。
今回テーマは『ネイティブワード(彼らが特定の状況で日常的に使用する用語)共感』シリーズで、日常会話や重要顧客、観光客等をご案内する際に使える具体的な表現例を通してネイティブの共感を得られる英語力アップを目指しています。今回のワードは”While the getting is good”(今のうちに!)です。ただし、このシリーズでご紹介している共感表現は相手のその時の状況や相手との親密度を踏まえて自然発生的に使う必要があり、フォーマルな対応が求められる状況での使用には注意が必要です。その為、いつも通り音声サンプルを置いていますが、リピーティング等の練習はそれを踏まえてお試しください。
☛本ブログの各英語表現の(音声を使った)《演習ツール》がありますので、ご興味あればリンクよりご参照ください。
While the getting is goodの基本的用法
”While the getting is good “というフレーズは一般的に、或る好条件が続く限り、あるいは或る好機が存在するうちに「その好機を生かす」あるいは「その状況を最大限に活用する」ことを意味します。 暗に状況が変わったり、不利になったりする前に速やかに行動することを示唆しています。
日常会話例(親しい間柄!)
まずは日常会話での使用例をご紹介しますが、ご覧の通り、基本的な人間関係ができている状況ですので、お客様へ使用する際には注意が必要です。10種ありますのでお好みに合わせてお試し下さい。
《英文例》
- I decided to invest in that stock while the getting was good, hoping for a good return.
- We should grab those concert tickets while the getting is good; they sell out fast.
- She made sure to finish her work while the getting was good, anticipating a busy week ahead.
- Let’s plan our vacation now while the getting is good and prices are reasonable.
- I bought that antique piece while the getting was good, before the prices shot up.
- He took the opportunity to negotiate a raise while the getting was good, considering the company’s positive performance.
- We need to fix the car while the getting is good, before it breaks down completely.
- She started her own business while the getting was good in the market for her product.
- Before the sale ends, let’s buy those shoes while the getting is good.
- They decided to adopt a pet while the getting was good, finding the perfect one at the shelter.
《日本語訳》
- 良いリターンを期待して、機会を逃さないようにその株に投資することに決めました。
- コンサートのチケットも今のうちに手に入れておきましょ。すぐ売り切れちゃうよ。
- 彼女は、今週忙しくなりそうなので、今のうちに仕事を終わらせておくことにした。
- よいタイミングなので値段も手頃な今のうちに休暇の計画を立てよう。
- 価格が高騰する前の、いい時にアンティークの作品を買ったよ。
- 彼は会社の好業績を考慮し、好機と捉えて昇給交渉に臨んだ。
- 車が完全に壊れてしまう前に手遅れにならないよう修理しなくては。
- 彼女は自分の製品の市場が好調と思い自分のビジネスを始めた。
- セールが終わる前に、今のうちにその靴を買おう。
- 彼らは早めにペットを飼うこととし保護施設に理想的なものを見つけた。
案内先での使用例(状況に応じて!)
実際のインバウンドのご案内で使えそうな状況と文例です。こちらも10種ありますのでお好みでお試しを!くれぐれも、状況(タイミングと相手との親密度)に応じた自然発生的な使い方が必須です。👉ここで使ってみたいと思ったら、このタイミングを逃さないうちに(’While the getting is good’!)って感じですかね?
《英文例》
- You should visit the cherry blossoms in spring while the getting is good; it’s a breathtaking sight.
- Sampling fresh sushi at the local fish market while the getting is good will give you an authentic taste of Japan.
- Exploring the serene landscapes of Kyoto while the getting is good allows you to witness Japan’s historical beauty.
- Experiencing a traditional tea ceremony while the getting is good offers a glimpse into Japanese customs and hospitality.
- Attending a sumo wrestling match while the getting is good will provide a thrilling insight into Japan’s sporting culture.
- Visiting the iconic Mount Fuji while the getting is good guarantees stunning views and a memorable experience.
- Exploring the bustling streets of Tokyo while the getting is good immerses you in Japan’s vibrant city life.
- Participating in a traditional sake tasting while the getting is good introduces you to Japan’s rich brewing heritage.
- Witnessing a traditional Kabuki theater performance while the getting is good showcases Japan’s theatrical artistry.
- Taking a relaxing soak in an onsen while the getting is good lets you indulge in Japan’s therapeutic hot spring culture.
《日本語訳》
- 春は絶好の機会を逃さず、ぜひ桜を観てください。ハッとする景色です!
- 地元の魚市場で旬で新鮮な寿司を食べれば、本物の日本の味を堪能できますよ。
- 京都の静寂の風景を逃さず散策すれば、日本の歴史の美が目の前に!
- 今のうちに伝統的茶道を体験すれば、日本の習慣やおもてなしの心が見えますよ。
- この機会に大相撲観戦すれば、日本のスポーツ文化に触れることができます。
- 好天のうちに象徴富士山に行けば、絶景と記憶に残る体験は確実ですよ。
- ここに来たからには東京の賑やかな通りがおススメ。日本の元気な都会にどっぷり浸れます。
- 後悔しないうちに日本酒を試して!日本の豊かな酒造りの伝統がわかります。
- ここにしかない歌舞伎観劇で日本の舞台芸術を堪能できます。
- 温泉では他はさておき、ゆったり湯につかれば、日本の温泉文化にも浸かることができます。
これで自分も腑に落ちる?
いつも通り、最後に記憶に残るためのサンプル文です。これで感情的に腑に落ちれば、使い方はもう大丈夫ですね。
《英文》I meant to say to the customer, ‘while the getting is good’ because it was a good opportunity, but I mistakenly said ‘while good is getting’. I found I ‘ve missed the best opportunity of using the phrase ‘while the getting is good’, although ‘while the getting was good’. “While good was getting”!
《日本語訳》いい機会だったのでお客様に”While the getting is good”(折角なので)と言ったつもりが、間違えて”While good is getting”(良いことがあるうちに)と言ってしまった。いいチャンスだったのに”While the getting good “というフレーズを使う絶好の機会を逃したことに気づいた。”良いものを手に入れながら!”
ご参考(フォーマルな表現例)
今回は特別に先のユニットの案内用10種例文をフォーマルな場で使う場合の表現例もご紹介します。(日本語の意味は同じなので日本語訳の原文はありません。)
- I highly recommend experiencing the stunning cherry blossoms in spring, as it offers a captivating and culturally significant sight.
- Sampling the freshest sushi at a renowned local fish market would provide you with an authentic taste of Japan’s culinary excellence.
- Exploring the historical landscapes of Kyoto offers a profound and immersive journey through Japan’s rich heritage.
- Participating in a traditional tea ceremony presents an exceptional opportunity to witness and appreciate Japan’s esteemed customs and hospitality.
- Witnessing a live sumo wrestling match provides a unique and fascinating insight into Japan’s revered sporting culture.
- Visiting the iconic Mount Fuji guarantees awe-inspiring views and an unforgettable experience steeped in natural beauty.
- Exploring the bustling streets of Tokyo grants an opportunity to immerse oneself in the vibrant and dynamic city life of Japan.
- Experiencing a traditional sake tasting showcases the intricate artistry and heritage of Japan’s revered brewing techniques.
- Attending a traditional Kabuki theater performance offers an enriching and captivating glimpse into Japan’s esteemed theatrical history.
- Indulging in a relaxing soak at an authentic onsen provides a serene and rejuvenating experience, reflecting Japan’s cherished hot spring culture.
御礼🔶あとがき
お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold
コメント