本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。
今回は商談で訪日中の重要顧客と移動中のタクシーの中でネットでみた「茶道」について一体何かを聞かれ、その僅かの間に、できるだけ腑に落ちる回答をしたいシチュエーションです。
一般的に多くの訪日外国人は『食べ物』『アート』『建築(匠)』『ファッション』『日本人』に高い関心があると言われますので、それらの視点に立って、より口頭で短く、わかりやすくお伝えして、ぜひ、帰国前に「茶道」を体験してみたい(行ってみたい)と思わせたいですよね。
1. この一言で腑に落ちる?
このパートのいずれかのワンフレーズでご納得いただけたらラッキーですね。もしだめなようでしたら、次のパートもお試しください。いつも通り、日本語で言えないことは英語でも言えませんので日本語⇒英語の順でご紹介します。
1.1禅の精神性と美意識で真の日本体験?
茶道は見た目は茶室で抹茶を飲むだけの事ですが、日本人の禅の精神性と美意識が融合した伝統文化です。数百年かけて磨かれ完成された作法で眼の前に出されたお茶を飲む事で心から日本を体験したと感じられるかもしれません。
- The tea ceremony may seem like nothing more than drinking powdered green tea in a tea room, but it is a traditional practice that combines Zen spirituality and the aesthetic sense of the Japanese people. By drinking tea served in front of you in a manner that has been refined and perfected over hundreds of years, you may feel that you have truly experienced Japan.
- 👉茶道はキーワードが多すぎて選択に迷いますが、まずは何も知らない方へシンプルにお誘いするパターンから。長いので2文に分けましたが、前文だけでそそられたら儲けもの。
1.2 日本のオモテナシそのもの?
茶道はホストが自らデザインした茶室で自ら点てたお茶をお出しする事で客人を心から歓迎する気持ちを伝える日本のおもてなしそのものです。ゲストはホストの気持ちを五感を通して観賞しながら感謝の気持ちを伝えることで、来日の疲れが心身ともに癒されるかもしれません。
- The tea ceremony epitomizes Japanese hospitality, with the host expressing a heartfelt welcome to guests by serving tea in a tea room they have carefully prepared. Guests, in turn, can show their gratitude while immersing themselves in the host’s intentions through all five senses, easing both physical and mental fatigue from their day’s journey.
- 👉定番の来日のお疲れ癒しパターンですが、茶道キャッチフレーズのオモテナシはここに入れてみました。
1.3 椅子やテーブルもOKの伝統文化体験?
数百年の歴史を持つ本格的茶道は現代日本人でも敬遠する程の難しさがありますが、昨今はそれを短時間で体験できるよう一部の作法や手順を簡略化している教室が全国各地にあります。更に椅子やテーブルもOKの体験もあるので、ご自分の興味と身体の負担を考慮して選択すれば、リラックスして茶道を楽しめますよ。
- The centuries-old authentic tea ceremony is so intricate that even modern Japanese people may shy away from it. However, there are now tea ceremony schools throughout Japan that have simplified some of the manners and procedures, allowing for a shorter experience. Additionally, some tea ceremonies accommodate chairs and tables, so you can relax and enjoy the experience according to your preferences and physical comfort.
- 👉これも定番の気軽にお試しできますパターンです。「茶道体験」でググれば選択に迷うほどです。
2.次の補足でご納得?
残念ながら前パートで外した場合のフォローセリフ、全体少し長めですが、関心別に置いてみましたので、何かお気に入りのフレーズあればぜひ現地でもお試しください。同じく日英の順でご紹介します。
2.1 建築(匠:たくみ)系
近代建築とは別世界の「侘び寂び」空間?
茶室の簡素で不均衡なデザインや、和紙、木、土の自然素材の使用には、近代建築とは別世界の日本人独特の「侘び寂び」の感性が表現されています。例えば障子から差し込む自然光で茶室内に独特の陰影を生み出し深みある空間を体感できるかもしれません。
- The simple yet irregular design of the tea room and the use of natural materials such as Japanese paper, wood, and clay convey a uniquely Japanese ‘wabi and sabi’ sensibility—the beauty of simplicity and age—that stands in stark contrast to modern architecture. For example, natural light shining through shoji screens may create unique variations of shadows in the tea room, offering a deep sense of space.
- 👉茶道は建築ネタも沢山ありすぎて困りますが、重要キーワードの「侘び寂び」はここに入れました。
2.2 アート(美)系
貴方の芸術的センスを試す総合アート?
芸術的な茶室を舞台にして芸術的な茶道具、掛け軸、生け花、和菓子の小道具を使い、点前(てまえ)という芸術的なホストの演技がゲストの眼の前で披露される茶道は総合芸術と言われています。それを正しく観賞できるだけの芸術的センスがない人にはただ窮屈でお茶の味もよくわからず苦痛の時間かもしれません。
- The tea ceremony is said to be a comprehensive art form, showcasing artistic tea utensils, hanging scrolls, ikebana arrangements, and Japanese confectionery props in an exquisitely designed tea room. The host’s performance, called temae, is conducted with the grace of a smoothly flowing river before the guests’ eyes. For those who lack the artistic sensibility to fully appreciate it, the experience may merely seem cramped and uncomfortable, without even the pleasure of good tea.
- 👉アート系ネタも迷いますが、やはり最初は「総合芸術」ですね。落としどころはいつもの芸術センスを自負しているインバウンドを想定。
2.3 ファッション系
茶道体験+レンタル着物でディープダイブ?
茶道は洋服で参加しても全く支障ありませんが着物を着るとその体験は更に深まります。現代はレンタル着物店も多く、中には着物着付けまでセットになった体験教室もありますので、事前にご自分の足のサイズと身長を押さえておきましょう。
- While it is perfectly acceptable to participate in a tea ceremony wearing modern attire, the experience becomes even more immersive when you wear a kimono. These days, visitors can easily find kimono rental shops in town, and some tea ceremony hands-on classes even include a kimono dressing service. Just make sure to know your foot size and height in advance!
- 👉今回はリアルなイメージが想像できるように具体的なアクションを入れてみました。
2.4 フード系
苦み+甘未の味覚?それとも量でお腹一杯が良い??
茶道で提供される和菓子は季節やその季節に咲く花を表現していて抹茶の苦味と和菓子の甘味が互いを引き立て合う味覚を楽しめます。しっかり食べたい場合は茶道と懐石料理や精進料理の食事を組み合わせた体験プランもありますよ。
- The wagashi served at the tea ceremony represent the season and the flowers that bloom in that season, allowing you to appreciate both bitter and sweet tastes simultaneously with the matcha. For a more comprehensive culinary experience, there are plans that combine a tea ceremony with kaiseki cuisine or Buddhist vegetarian meals.
- 👉欲張って苦み+甘未の味覚の世界とセット料理のボリュームの世界両方を織り込んでみました。お相手の状況に合わせたご提案にも使えます。
2.5 日本人系
茶道体験でキリスト教の共通点を確かめる?
茶道の基本は社会的身分に関係なく誰でも等しくおもてなしする考え方があり、キリスト教の平等思想の影響があるという人がいます。更に現在茶道の作法を完成させた四百年以上前の創始者はキリストと同様の死を遂げています。創始者の死によって永遠性を獲得したこの2つの偉大な思想の共通点があるかないか、実際に茶道体験で確かめてみませんか?
- The basis of the tea ceremony includes the idea of treating everyone equally, regardless of social status, which some say is influenced by the Christian concept of equality. Furthermore, the founder of the tea ceremony, who perfected the art more than four hundred years ago, died in a manner similar to Christ. Why not try a hands-on tea ceremony experience to explore the commonalities between these two great philosophies, which have attained eternality through the death of their founders?
- 👉多くの訪日外国人には茶道=日本人なので、今回は茶道に全く興味のないインバウンドを想定して超変化球で纏めてみました。長い雑談の機会が得られた時にぜひお試しあれ!又いつも通り多くのインバウンドは固有名詞に関心ありませんので不足と思われる箇所は随時アレンジください。
3【補足】Glossaries!用語集
磨かれ完成された☛be refined and perfected!日本オモテナシを物語る☛epitomize Japanese hospitality.!詫び寂び☛’wabi and sabi’ sensibility—the beauty of simplicity and age!窮屈で居心地悪い☛ cramped and uncomfortable!足のサイズと身長☛foot size and height!総合的な料理体験☛ comprehensive culinary experience! 永久性を得する☛to attain eternality!
御礼🔶あとがき
お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold💎(R70314)v.4b.3b.1b/+250314
コメント