本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応等で英語説明が必要ながら多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報をわかりやすく解説しています。
今回は本編ブログ『この花は何?桜!』のA級英語通訳(日→英の対応が必要な方)向け演習ツールです。このツールを使って日本の花の知識がないインバウンドへの《桜の花》の英語説明力アップを目指します。👉本編ブログにご興味のある方は上記リンクからご参照ください。
前書き:『演習音声ツール』について
このブログでは下記4タイプ(A〜D)、合計14モデルの音声合成音を使った英語案内の為の演習ツールをご用意していますが、今回はDタイプ合計4モデルがご利用可能です。ご自分の好みと必要度に合わせて目次からピンポイントでお試しください。各パートの冒頭に《Glossaries:用語集》もあります。👉各ツールについて詳細確認されたい場合は別途『演習ツール』ご参照ください。
《Dツール:取り急ぎ”英語”説明の為の簡易ツール》
- D1:日英確認用:『日本語』と”英語”対訳の音声ファイル
- 文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
- D2:口頭即訳用:『日本語』音声ファイルのみ(ポーズの間に英訳)
- 各文の日本語の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
- D3:リピーティング用:”英語”音声ファイルのみ(ポーズ無し)
- 英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
- D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)
- 英語音声のみ(ポーズなし)低速版で原文確認と復唱or同時通訳演習もできます。
👉Glossaries(便利用語集)
👉 いつも通り、音声は❶日英の確認❷英語のチェック❸日から英訳の3タイプです。
up close and personal(間近で)horticultural varieties(園芸品種)planters and gardeners(植木職人や造園師)to start as pale red (淡い赤で始まる)to transition to a near-white color(白っぽい色に移行する)with drooping branches(垂れた枝の)scratch-resistant(傷がつきにくい)highly designable symmetrical shape(高い意匠性の左右対称形)be viewed by torchlight(かがり火で観られる)sweet bean paste inside the confection(菓子の中のこし餡)the Japan Meteorological Agency(日本気象庁) cherry blossom front (桜前線) be in an uproar (大騒ぎ状態)be imbued with beautiful images of themselves (自らの美しいイメージに染まる)at food stalls(食べ物の屋台で)
1. この一言で腑に落ちる?
ここでは本編ブログの日英6文をカバーしますが、いつも通り、演習ツールとして6文纏めました。また日本語も演習しやすい様に少し編集して(日英の語順を極力合わせて)います。
Dツール:取り急ぎ”英語”説明の為の簡易ツール
D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳
👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)
👉各日本語文の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)
👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)
👉英語音声(ポーズなし)を低速版で復唱or同時通訳の演習ができます。速さはいつも通り、約120wpm(約85%低速版)です。
《原文:日本語+英語》
1:これは桜という象徴的な花で日本の春の到来を告げるのですが、満開なのは僅か2週間だけなのでそれを間近で見ることができるのはとても幸運です。
- These are the cherry blossoms, the symbolic flowers that herald the arrival of spring in Japan, and since they are in full bloom for only two weeks, we are very fortunate to be able to see them up close and personal.
2:桜は日中はとても綺麗ですが、夜のあかりに照らされた桜もまた一見の価値アリで、闇夜の中に浮遊する雪の固まりの様に見えます。
- The cherry blossoms during the day are very beautiful, but the blossoms illuminated by lights at night are also worth seeing, looking like a mass of snow floating in the dark night
3:殆どの公園の桜は園芸品種で、長年かけて植木職人や造園師によって栽培されたものですが、田舎の小山の里山では自然の山桜も咲いていて違った色彩を見せてくれます。
- Most of the cherry trees in the park are horticultural varieties that have been cultivated over the years by planters and gardeners, but in ‘satoyama’, small moutains in countryside, natural wild cherry trees are also in bloom, offering a different colorful experience
4:日本には500種以上の桜の木があり、花の咲き方や色や開花時期が異なるので、多くの人が全国を旅して自分たちの好みに合った、お気に入りの桜巡りをします。
- There are more than 500 varieties of cherry trees in Japan, with different blooming styles, colors, and blooming times, so many people travel throughout the country to find and view their favorite cherry blossom according to their preferences!
5:桜の花は咲き始めは淡い赤色で、満開になると白色に近い色に変化していくので、地元の人には日々その変化する色を見せてくれます。
- The cherry blossoms start as pale red at the beginning of their bloom and transition to a near-white color when they are in full bloom, providing locals with a daily display of changing colors
6:日本中の桜の名所では枝が下に垂れて咲く桜があって、その下を歩くのはまるで桜の花のシャワーの中を歩くみたいです。
- At cherry blossom viewing spots throughout Japan, there are cherry blossoms with drooping branches, and walking under them is like walking under a shower of cherry blossoms.
2.次の補足でご納得?
ここでは本編ブログの日英6文をカバーしますが、同じく、少し長いですが演習ツール6文を纏めています。
D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳
👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)
👉各日本語文の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)
👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)
👉英語音声(ポーズなし)を低速版で復唱or同時通訳の演習ができます。速さはいつも通り、約120wpm(約85%低速版)です。
《原文:日本語+英語》
建築(匠:たくみ)系
1:広葉樹である桜の木は固く重く強度があって傷がつきにくいので家具、フローリング、木製漆器等に使われ個性的な木目が楽しめます。
- As a hardwood, cherry wood is solid, heavy, strong, and scratch-resistant. It is used for furniture, flooring, and wooden lacquerware, and its unique grain can be enjoyed.
アート(美)系
1:桜の花はシンプルな意匠性の高い左右対称形で5枚の花弁があるのですが、春をテーマにしたデザインとしてお弁当箱から絵文字として世界中で使われています。
- The cherry blossom is a simple and highly designable symmetrical shape consisting of five petals, and is used all over the world as a spring-themed design, from bento boxes to emojis.
2:花見には色々なスタイルがあって、日本文化を体験したい人は桜の木の下での茶会体験でき、薪能(しんのう)という、夜、松明の明かりで鑑賞する能劇も楽しめます。
- There are various styles of hanami, where those who want to experience Japanese culture can experience tea ceremonies under cherry trees , and enjoy Noh plays called shin-noh, which are viewed by torchlight at night.
ファッション系
1:桜は見た目のピンクの優しさと花言葉の「優美な女性」の意味を持つことから、様々な桜デザインのファッションが日本では体験でき、高級着物からカジュアルな普段着まであります。
- The pink gentleness of the cherry blossom’s appearance and the meaning of “graceful woman” in the language of flowers make it possible to experience a variety of cherry blossom design fashions in Japan, from high-class kimonos to casual, everyday wear.
フード(味覚)系
1:日本には桜を鑑賞しながら歌を詠む行事が貴族時代からあり、サムライ時代は庶民も桜の下で宴会をするようになって、現代では花見イベントが全国各地で催されます。
- In Japan, there have been events to compose poems while appreciating cherry blossoms since the aristcrat era. During the Samurai period, common people also began to hold parties under the cherry blossoms, and today, hanami, sakkura viewing events, are held all over the country.
2:日本には桜餅という国民的お菓子があり、落ちてくる桜の葉っぱを塩漬けにして、それを餅に巻いて作ります。ただ、訪日外国人には食べられない人が多く、それはお菓子の中のこし餡が苦手な為です。
- Japan has a national snack called sakura mochi, which is made by salting fallen cherry leaves and wrapping them around a rice cake. However, many foreigners visiting Japan cannot eat it because they do not like the sweet bean paste inside the confection
日本人系
1:桜の開花時期は春の訪れを知らせる、日本人の最大の関心事なので、マスコミは気象庁の毎年の予測を地図に公表し桜前線と称し、それで連日全国大騒ぎになるのです。
- Since the timing of the blooming of cherry blossoms, which heralds the arrival of spring, is the greatest concern of the Japanese people, the mass media publish the annual forecast by the Japan Meteorological Agency on a map, naming it the “cherry blossom front,” and the whole country is in an uproar every day.
2:桜は日本人の理想的な生き方を連想させますが、それは長い冬に耐え、春にイッキに華麗に咲き、また未練なくイッキに散る為です。特にサムライや兵士は、しばしば我が身の死ぬ時に綺麗なイメージを重ねました。
- Cherry blossoms remind us of the ideal way of life of Japanese people, as they endure a long winter, bloom brilliantly in spring, and then fall without a trace.Samurais and soldiers, in particular, were often imbued with beautiful images of themselves in death.
3:日本にはある伝説があり、桜の花があまりに美しく咲くのは、花の木の下には死体が埋まっていて、その血を吸っているからだというもので、それをネタに使った小説家もいました。
- There is a legend in Japan that cherry blossoms bloom so beautifully because there are dead bodies buried under the blossoming trees, sucking their blood, and some novelists used this as a basis for their stories.
4:現在の花見は春の一大イベントで、家族一緒に屋台で日本中の珍味が試せたり、夜のデートもライトアップされた満開の桜の下でできますが、多くの人が外気の冷たさと寒さで思うように楽しめなかったといいます。
- Today hanami is a major spring event, where families can sample delicacies from all over Japan at food stalls together, or have an evening date under the illuminated cherry blossoms in full bloom, but many people say they did not enjoy it fully because of its cold and chilly air.
御礼🔶あとがき
お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold
コメント