Glossary♣世界遺産🏚️白川郷!インバウンドご案内に使える英語表現&用語集@合掌する#茅葺き屋根#養蚕業

Glossary用語集

 本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。

👉タイトルの各語「合掌する」”to put your hands together”、「茅葺き屋根」”thatched roof”、「養蚕業」”sericulture”と言うことができます。

 この《Glossary(用語集》シリーズでは、本ブログの中で色々な形でご紹介している《白川郷》に関する使用語を(例えば明日は久々のご案内とか、その他緊急の際のチェック用に)取りまとめてご紹介しています。また各用語はインバウンドの関心度が高いと言われる5要素(アート、技術、ファッション、フード、日本人)に分類していますが、あくまで主観的なもので客観的基準によるものでない点ご了承ください。☛もし各用語の使われた背景にご興味ございましたら、サイドメニュー検索で「白川郷」と入れてご参照ください。

アート(美の連想ワード)

  • 世界遺産☛World Heritage site
  • なめらかさ☛smoothness 
  • 美しい光沢☛beautiful luster
  • 芳醇な香り☛a mellow aroma.
  • 御伽話し☛fairy tales.
  • 小人の家☛the dwarf houses
  • 機能美☛functional beauty
  • 不思議な領域☛a realm of wonders

技術(匠の連想ワード)

  • 合掌造り☛Gassho-zukuri/prayer-hands style/thatched-roof style/steeply sloped roof style /A-frame(建築手法のタイプとして)
  • 急勾配屋根👉sharply sloped roof!
  • 三角形(屋根の形の描写)☛a triangular shape
  • 湿気で錆びる☛to rust due to moisture
  • しなやかな構造☛supple structure
  • 圧力を分散する☛to disperse pressure
  • 屋内の茅☛indoor thatch
  • いぶす☛to fumigate
  • 著名なドイツ人建築家☛An acclaimed German architect
  • ブルーノ・タウト氏☛Bruno Julius Florian Taut
  • あまりにも合理的で論理的☛too rational and logical
  • 最も日本的でない風景☛the most un-Japanese landscape 
  • 同一方向(を向いている)☛uniform direction
  • 遮音性👉sound insulation
  • 保温性👉 heat retention
  • 十分な採光と換気👉 ample light and ventilation
  • 外圧を分散させる👉to disperse external pressure
  • ロープで組み立てられている👉be assembled with ropes
  • 室内燻蒸👉fumigating the interior
  • 急傾斜の屋根☛steeply sloping roofs
  • 切妻合掌造り☛gable gassho-zukuri
  • 開いて伏せた本(屋根の形の描写)☛an open book lying face down
  • 茅葺作業☛ thatching 
  • 囲炉裏☛a sunken hearth
  • 中2階👉a mezzanine floor
  • 茅葺き屋根☛thatched roof
  • 梁☛beams
  • 害虫☛pests
  • 腐り☛rot

フード(味の連想ワード)

  • (調整中)

ファッション(視線の連想ワード)

  • (調整中)

日本人(生活感の連想ワード)

  • 合掌する☛to put your hands together
  • 合掌造りの村☛gassho-zukuri villages.
  • 極寒☛the bitterly cold
  • 昔の住民☛past inhabitants
  • 自然にできたテーマパーク☛a naturally formed theme park 
  • 山間の狭い僻地☛narrow confines of the mountainous terrain
  • 養蚕業☛sericulture
  • 蚕(カイコ)☛silkworms
  • 繭(まゆ)☛cocoons
  • 生糸☛raw silk
  • どぶろく祭り☛a doburoku festival
  • 信心👉deep piety
  • 地元産の茅👉locally harvested thatch
  • 南北を向く👉to face north-south
  • 専門業者👉specialized contractors
  • 年1回の消防訓練👉annual fire drills
  • 一挙放出される👉be discharged all at once
  • 大家族に対応する👉to accommodate extended families
  • 土地が限られた環境👉an environment with limited land
  • 24時間対応👉round-the-clock attention
  • 燃え続ける👉to remain continuously burning
  • 宗教的な集会を思わせる👉reminiscent of religious assemblies
  • 水車小屋👉a water mill house
  • 農地の不足👉the scarcity of farmland!
  • それほど珍しいことではないだろう👉be likely not so rare.!
  • 不採算収入源👉unviable source of income!
  • 〜をギリギリのところで食い止める👉to stave off〜just in time!
  • 破壊と分散👉destruction and dispersion!
  • 権力闘争👉a power struggle!
  • 都落ちする👉be driven out of the capital!
  • 隠れキリシタン 👉hidden Christians!
  • 他に行くところなし👉nowhere else to go!
  • 臨機応変に👉using one’s resourcefulness!
  • 知略👉resourcefulness!
  • 征服に励む👉striving to conquer!
  • 沃地 👉fertile lands !
  • 歴史的に重要な場所👉historically significant places!
  • どんな手段を使っても👉by any means necessary!
  • 決して他者を侵略しない👉never to invade others!

御礼🔶後書き

🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶v.3a.0a.1a

コメント

Copied title and URL