本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。
今回テーマは日常会話&通訳ガイド案内例で学ぶ「一言で共感する英語!独特の匂い,臭い,香り,雰囲気を伝える最頻出形容詞@20単語」です。これらの形容詞を使いこなすことができれば、長い説明を要せず、それぞれの形容詞一言で、お相手にその気持ちが伝わり共感が得られます。❶Fishy❷Cheesy❸Smoky❹Spicy❺Fruity❻Tangy❼Minty❽Musty❾Soapy❿Sweaty⑪Earthy⑫Musky⑬Stuffy⑭Heady⑮Peppery⑯Woody⑰Oaky⑱Grassy⑲Sultry⑳Lemon-y
英語例文は日常会話40文(私生活20文+職場20文)&訪日外国人案内20文(合計60文)で置いています。ボリュームが多いので目次からピンポイントでのご利用をお勧めします。☛英語音声(多国話者=米,英,豪州,インド等)は、(a)各文毎(b)全文連続(通常速度版)(c)全文連続(85%低速版=同時通訳速度レベルの約120wpm)の3種ありますのでお好みでお試し下さい。
- 1.最頻出20形容詞の解説&例文
- 2.日常用語表現例(私生活@20文&職場@20文)+英語音声(a)
- 1.Fishy:怪しくない?
- 2.Cheesy:安っぽくない?
- 3.Smoky:煙っぽくない?
- 4.Spicy:辛口なの?
- 5.Fruity:フルーティだって?
- 6.Tangy:ピリ辛って?
- 7.Minty:ミントが効いてる?
- 8.Musty:かび臭い?
- 9. Soapy:石鹸っぽい?
- 10. Sweaty:汗っぽい?
- 11. Earthy:土っぽい?
- 12.Musky:麝香風?
- 13.Stuffy:蒸し暑い?
- 14.Heady:圧倒されるよう?
- 15.Peppery:胡椒が効いてる?
- 16.Woody:木の香り?
- 17.Oaky:樽香(たるこう)?
- 18.Grassy:草っぽい?
- 19.Sultry:官能的?
- 20.Lemony:レモンの様?
- (b)英語音声*20文連続*通常速度版
- (c)英語音声*20文連続*85%低速版
- 3. 訪日外国人ご案内@20例文+英語音声(a)
- 1.Fishy@魚市場で体感する獲りたて生臭さ!
- 2.Cheesy@あんこ菓子にチーズ風味!
- 3.Smoky@屋台の焼き鳥の香ばしさ!
- 4.Spicy@からし&ワサビの辛い味!
- 5.Fruity@魚料理に合う地酒の果実風味!
- 6. Tangy@梅干しのピリッとした味!
- 7.Minty@伝統的お茶にミントの香り!
- 8.Musty@京都古刹の古さ知るカビ臭さ!
- 9.Soapy@温泉で自然な石鹸の香り!
- 10.Sweaty@富士山登山で汗ばんで!
- 11.Earthy@日本の緑茶は土の味!
- 12.Musky@古刹の古木は麝香の香り!
- 13.Stuffy@里山の古い家屋の蒸し暑さ!
- 14.Heady@桜の香りで充満する歴史的な桜名所!
- 15.Peppery@郷土料理に山椒風味!
- 16.Woody@白川郷の茅葺屋根から木の香り!
- 17.Oaky@日本ウイスキー蒸溜所の樽香!
- 18.Grassy@日本庭園の苔の雨上がり草の香り!
- 19.Sultry@京都の夏の夜の暑さは官能的!
- 20.Lemony@ゆずは試す価値あるレモン風味!
- (b)英語音声*20文連続*通常速度版
- (c)英語音声*20文連続*85%低速版
1.最頻出20形容詞の解説&例文
日常会話での高頻出順に各語の定義と例文をご紹介します。👉単語発音チェック用に末尾に英語音声3話者(米,インド,豪州)置きました。
- Fishy – 言うまでもなくfishから(匂い・味などが)魚のようであること、魚臭い意味で使われますが、そこから派生して、疑わしいもの(suspicious)、信用できないもの(untrustworthy)を表し、怪しげな状況を伝えるカジュアルな会話でよく使われます。
- 例文:That deal seems fishy.「その取引は怪しげだよ。」
- Cheesy – ダサいもの(tacky)、感傷的なもの(sentimental)、やりすぎのもの(overdone )を指すこともあれば、文字通りチーズの匂いを指すこともあります。
- 例文:That movie was so cheesy.「あの映画はとても安っぽかった。」
- Smoky – 同じく文字通り(火や料理からの)煙の臭いや、靄のかかった雰囲気(an atmosphere with a haze )を表します。
- 例文:The bar had a smoky atmosphere.「煙でかすんだような雰囲気のバーだった。」
- Spicy –一般的にはスパイスや熱量の多い食べ物food with a lot of spice or heat ood with a lot of spice or heat )を指しますが、活気や挑発的な状況を表すこともあります。
- 例文:That comment was a bit spicy.「あのコメントはちょっと辛口だった。」
- Fruity – 一般的には果物に似たフレッシュで甘い香りや味を意味しますが、時には少し派手(slightly flamboyant)で風変わりなもの(eccentric)に使われることもあります。
- 例文:This wine is fruity.「このワインはフルーティーだ。」
- Tangy – tangがぴりっとする味,強いにおいを意味することから、シャープでピリッとした風味(a sharp, zesty flavor)を表し、通常は酸味があるものを表現するのみ使われます。
- 例文:The lemonade is tangy.「そのレモネードはピリ辛です。」
- Minty – 文字通りミントのようなフレッシュで清涼感のある味や香り(a cooling flavor or smell)を指します。
- 例文:This gum is really minty.「このガムは本当にミントが効いている。」
- Musty –must (複数 musts)がカビやかび臭いことを意味することから、古く、湿った臭い(a stale, damp smell)を示し、しばしば、古い空間や使われていない空間(nused spaces )に関連することを表すのに使われます。
- 例文:The basement smells musty.「地下室がかび臭いのです。」
- Soapy – soapの意味から、一般的には清潔感のある人工的な香り(artificial smell)を表しますが、合わせて、洗練されすぎたもの(too polished)や不誠実なもの(insincere)を表現するのにも使われます。
- 例文:The performance felt soapy.「演技はメロドラマのようだった。」
- Sweaty –文字通り、汗の臭いや感触を表し、不快な状況(unpleasant)を表現する文脈でしばしば使われます。
- 例文:The gym was sweaty.「ジムは汗臭かったよ。」
- Earthy – これも文字通り、土の(ような)、自然でたくましい、実際的である意味で使われますが、合わせて、世俗的、(言葉・冗談などが)低俗な、野卑な、下品な意味でも使われます。
- 例文:The wine has an earthy flavor.「ワインは土の香りがする」
- Musky –muskは麝香鹿(じゃこうじか)から採取した香料のことで、その特徴的な動物的な強い香り( animalistic scent)から、じゃこうの, じゃこうのような香りを表現するのによく使われます。
- 例文:His cologne was musky.「彼のコロンは麝香のようだった。」
- Stuffy –淀んだ(stagnant)空気やしばしば閉ざされた空間(an enclosed space)を意味し、そこから、硬直した人、保守的な人などを表す場面でも使われます。
- 例文: The room was stuffy.「部屋はムンムンしていた。」
- Heady – 強く、酔わせる香り(intoxicating scent )、時には圧倒されるような(overwhelming )強い香りや雰囲気を表現するのに使われます。
- 例文:The perfume had a heady fragrance.「その香水は酔わせるような芳醇な香りがした。」
- Peppery – 文字通り、胡椒が効いた、鋭くスパイシーな味(a sharp, spicy flavor)を指しますが、合わせて激しい性格(a fiery personality)の人物表現でも使われます。
- 例文:The steak was peppery.「ステーキは胡椒が効いていた。」
- Woody – 一般的にはワインや蒸留酒(spirits)に含まれる、自然な木のような香り(wood-like smell )や風味を表現するのに使われます。
- 例文:The cabin had a woody scent. 「山小屋は木の香りがした。」
- Oaky – 主にワインのテイスティングの文脈で、熟成(aging )に使われるオーク樽の風味( flavor of oak barrels)を表現するのに使われます。
- 例文:The wine has an oaky finish.「ワインは樽香で仕上げられた。」
- Grassy –文字通り、刈りたての草(fresh-cut grass)のような新鮮で青々とした香り(green smell)や味を表現するのに使われます。
- This tea has a grassy note.「このお茶は草の香りがする。」
- Sultry – 通常は天候について、蒸し暑い、暑苦しい、汗だくになるような状態を指し、また暖かく湿った雰囲気(humid atmosphere)や、人や環境における官能的(sensual)で魅力的な性質(alluring quality)を表す場合もあり、特に女性の表情や声などが、情熱的、官能的、セクシー、なまめかしさなど、伝える場面で使われます。
- 例文:The weather was sultry.(天気は蒸し暑かった。)
- Lemony – レモンを代表とした柑橘系(citrusy)の明るい香りや風味を表し、食品や洗浄剤の説明によく使われます。
- 例文:The pie is nice and lemon-y.「そのパイはレモン風味でおいしい。」
単語発音チェック連続20語
2.日常用語表現例(私生活@20文&職場@20文)+英語音声(a)
ここでは上位10単語で日常会話文例をご紹介します。
1.Fishy:怪しくない?
- Private: That text he sent seems kind of fishy. Why would he cancel last minute?
- 彼が送ったメールは、なんだか怪しい。 なぜ直前にキャンセルしたのだろう?
- Professional: The numbers in this report look a bit fishy. We should double-check the calculations.
- このレポートの数字は少し怪しく見えます。 計算を再確認すべきです。
2.Cheesy:安っぽくない?
- Private: I know it’s cheesy, but I love romantic comedies.
- 安っぽいのはわかってるけど、僕はラブコメが大好きなんだ。
- Professional: This slogan feels a little too cheesy for our brand. We need something more sophisticated.
- このスローガンは、私たちのブランドには少し安っぽすぎるように感じます。 もっと洗練されたものが必要です。
3.Smoky:煙っぽくない?
- Private: The barbecue was great, but now my clothes smell smoky.
- バーベキューは最高だったけど、今は服が煙臭いよ。
- Professional: The presentation room had a smoky haze from the effects machine; we might need to tone it down for the next event.
- プレゼンルームはエフェクターで煙ってました。次のイベントでは、もう少しトーンを落とす必要があるかもしれません。
4.Spicy:辛口なの?
- Private: This salsa is too spicy for me!
- このサルサは私にはド辛です!
- Professional: The new ad campaign has a spicy twist—bold and edgy to catch attention.
- 新しい広告キャンペーンは、大胆でエッジの効いた辛口なひねりで注目を集めてます。
5.Fruity:フルーティだって?
- Private: This smoothie tastes so fruity and refreshing.
- このスムージーはとてもフルーティーで爽やかな味だ。
- Professional: The perfume has a fruity top note, which should appeal to a younger demographic.
- 香水のトップノートはフルーティーで、若い層にアピールするはずです。
6.Tangy:ピリ辛って?
- Private: The sauce is a bit too tangy for my taste.
- ソースは私の好みにはちょっとピリ辛すぎる。
- Professional: We’re going for a tangy flavor profile in the new snack line—something that stands out.
- 新しいスナック・ラインでは、ピリッとした風味を追求しています。
7.Minty:ミントが効いてる?
- Private: I love the minty fresh taste of this toothpaste.
- この歯磨き粉のミントのような爽やかな味が大好きだ。
- Professional: The breath mints are minty but not too overpowering—just what we wanted.
- ブレスミントはミントが効いているけど、強すぎなくて、まさに求めていたもの。
8.Musty:かび臭い?
- Private: The old books in the attic have a musty smell.
- 屋根裏の古い本はかび臭くって。
- Professional: The office feels a bit musty after being closed for the weekend. Let’s open some windows.
- 週末に閉鎖されたオフィスは少しかび臭いよ。 窓を開けよう。
9. Soapy:石鹸っぽい?
- Private: This TV drama looked weird—kind of soapy.
- このテレビドラマは奇妙でメロドラマのように見えた。
- Professional: The product feedback mentioned a soapy aftertaste, so we should revisit the formula.
- 製品のフィードバックによると、石鹸のような後味があるとのことなので、配合を見直すべきだろう。
10. Sweaty:汗っぽい?
- Private: I felt so sweaty after the run, I had to take a shower immediately.
- 走った後は汗びっしょりで、すぐにシャワーを浴びた。
- Professional: The AC isn’t working, and the meeting room is getting sweaty. Can we reschedule?
- エアコンは効いていないし、会議室は汗臭くなってきてる。 予定を変更できますか?
11. Earthy:土っぽい?
- Private: The mushrooms have an earthy flavor; they’re perfect for this dish.
- マッシュルームは土の風味があり、この料理にぴったりだ。
- Professional: The wine’s earthy tones will appeal to connoisseurs looking for something robust.
- このワインの土っぽい色調は、しっかりしたものを求める愛好家にアピールするでしょう。
12.Musky:麝香風?
- Private: His cologne is too musky for my taste.
- 彼のコロンは私の好みには麝香が強すぎる。
- Professional: We’re going for a musky base note in the new fragrance to give it a deeper, more masculine appeal.
- 新しいフレグランスでは、より深みのある、より男性的な魅力を与えるために、麝香基調を採用しています。
13.Stuffy:蒸し暑い?
- Private: The house felt stuffy after being locked up all day.
- 一日中家に閉じこもっていたので、家の中が蒸し暑く感じた。
- Professional: The conference room was stuffy, so we moved the meeting to a more ventilated space.
- 会議室が蒸し暑かったので、風通しのいい場所にミーティングを移した。
14.Heady:圧倒されるよう?
- Private: The heady scent of roses filled the room after I opened the bouquet.
- 花束を開けると、バラの芳しい香りが部屋いっぱいに広がった。
- Professional: The heady fragrance of jasmine in the spa creates a calming, luxurious atmosphere.
- スパではジャスミンの香りが漂い、落ち着きのあるラグジュアリーな雰囲気を演出している。
15.Peppery:胡椒が効いてる?
- Private: This steak has a nice peppery kick to it.
- このステーキは胡椒が効いている。
- Professional: The peppery finish on the dish adds sophistication to the overall flavor profile.
- 胡椒の後味が、全体の風味に洗練さを加えている。
16.Woody:木の香り?
- Private: I love the woody scent of the campfire. It brings back childhood memories.
- キャンプファイヤーの木の香りが好きで。 子供の頃の思い出がよみがえります。
- Professional: The woody undertone of this Japanese sake comes from aging in cypress barrels, giving it a unique flavor.
- この日本酒の木の基調はヒノキ樽の熟成に由来していて、独特の風味を与えています。
17.Oaky:樽香(たるこう)?
- Private: The wine’s oaky flavor is too strong for me.
- このワインの樽の香りは私には強すぎる。
- Professional: We’ll emphasize the oaky notes of the wine in the product description for wine enthusiasts.
- ワイン愛好家のために、商品説明でワインの樽香を強調して参ります。
18.Grassy:草っぽい?
- Private: This green tea tastes a bit grassy, don’t you think?
- この緑茶の味はちょっと草っぽいと思わない?
- Professional: The grassy notes in this olive oil make it perfect for lighter, Mediterranean dishes.
- このオリーブオイルに含まれる草の香りは、軽めの地中海料理にぴったり。
19.Sultry:官能的?
- Private: The atmosphere at the party was sultry, with dim lights and slow music.
- パーティーの雰囲気は官能的で、薄暗い照明とスローな音楽が流れていました。
- Professional: We’re aiming for a sultry, luxurious vibe in the ad campaign to target high-end clients.
- 広告キャンペーンでは、ハイエンドな顧客をターゲットに、官能的なラグジュアリーな雰囲気を目指しています。
20.Lemony:レモンの様?
- Private: I love how lemony this cake tastes—so fresh and zesty!
- 私はこのケーキのレモン味が大好きだ!
- Professional: The cleaning product has a pleasant, lemony scent that’s perfect for household use.
- この洗浄剤はレモンのような心地よい香りで、家庭用に最適だ。
(b)英語音声*20文連続*通常速度版
ここでは私生活+職場の10例文を連続で通常速度版で反復練習ができます。
Private@私生活:20文例
Professional@職場:20文例
(c)英語音声*20文連続*85%低速版
Private@私生活:20文例
Professional@職場:20文例
3. 訪日外国人ご案内@20例文+英語音声(a)
ここではインバウンドに日本文化をご紹介する文脈で各形容詞を使った例文をご紹介します。
1.Fishy@魚市場で体感する獲りたて生臭さ!
- Among the morning markets in Japan, you can experience the fishy scent of freshly caught seafood, such as at the famous Omicho Market in Kanazawa.
- 日本の朝市の中で、有名な金沢の近江町市場のように、獲れたての魚介類の生臭い香りを体験することができます。
2.Cheesy@あんこ菓子にチーズ風味!
- You might not expect it, but some of our traditional sweets, like those made with red bean paste, have a slightly cheesy flavor.
- 意外かもしれませんが、あんこを使ったような伝統的なお菓子の中には、少しチーズ風味のものもあります。
3.Smoky@屋台の焼き鳥の香ばしさ!
- At many festivals, you’ll notice the smoky aroma coming from food stalls grilling yakitori (skewered chicken) or other charcoal-cooked foods.
- 多くのお祭りでは、屋台で焼き鳥や炭火焼の香ばしい香りが漂っています。
4.Spicy@からし&ワサビの辛い味!
- While Japanese cuisine isn’t known for being very spicy, you can try dishes like karashi (spicy mustard) in oden, a stew of local vegetables, or wasabi with sushi.
- 日本料理はあまり辛くないことで知られていますが、地元の野菜の煮込みであるおでんにからしを入れたり、寿司にわさびを添えたりといった料理で試すことができます。
5.Fruity@魚料理に合う地酒の果実風味!
- The local sake here has a fruity flavor profile, which pairs beautifully with the seafood you’ll find in this region.
- ここの地酒はフルーティーな風味が特徴で、この地方で獲れる魚介類と見事にマッチします。
6. Tangy@梅干しのピリッとした味!
- Pickled plums, or umeboshi, have a very tangy taste that might be new to you, but it’s a traditional flavor in Japanese meals.
- 梅干しのピリッとした味は初めてかもしれませんが、日本食の伝統的な味なんです。
7.Minty@伝統的お茶にミントの香り!
- If you visit a tea house, you might notice that some teas have a minty freshness, tailored to attract foreign visitors, most of whom are inexperienced and concerned about the traditional bitter taste.
- お茶屋を訪れれば、伝統的な苦味を気にする経験の浅い外国人観光客を惹きつけるために、ミントのような爽やかさを持つお茶があることに気づくかもしれません。
8.Musty@京都古刹の古さ知るカビ臭さ!
- When you visit old temples like those in Kyoto, the wood and tatami mats give off a slightly musty smell, reminding you of their long history.
- 京都のような古い寺院を訪れると、木や畳が少しかび臭い匂いを放ち、その長い歴史を思い起こさせてくれます。
9.Soapy@温泉で自然な石鹸の香り!
- The traditional baths or onsens can sometimes have a natural, almost soapy scent due to the minerals in the hot spring water.
- 伝統的な風呂である温泉は、温泉に含まれるミネラルのせいで、石鹸のような自然な香りがすることがあります。
10.Sweaty@富士山登山で汗ばんで!
- If you’re hiking Mt. Fuji in the summer, be prepared—it can get quite sweaty as you climb, but the view from the top is worth it!
- 夏に富士山をハイキングするなら、登るとかなり汗をかくので覚悟が必要ですが、頂上からの眺めはそれだけの価値がありますよ!
11.Earthy@日本の緑茶は土の味!
- Japanese green tea often has an earthy taste, especially matcha, which is used in the traditional tea ceremony.
- 日本の緑茶は土の味がすることが多く、特に抹茶は伝統的茶道で使われます。
12.Musky@古刹の古木は麝香の香り!
- In ancient Japanese palaces or temples, there’s often a musky aroma from the old wood and incense used in ceremonies.
- 日本の古い宮殿や寺院では、儀式に使われた古木やお香からしばしば麝香のような香りがします。
13.Stuffy@里山の古い家屋の蒸し暑さ!
- Some of the older houses in Satoyama, an undeveloped woodland area, can feel a bit stuffy, especially in summer, but this reflects traditional Japanese life before modern air conditioning.
- 開発されていない森林地帯である里山の古い家屋は、特に夏場は少し蒸し暑く感じることもありますが、これはエアコンが普及する以前の日本の伝統的な暮らしを反映しています。
14.Heady@桜の香りで充満する歴史的な桜名所!
- During springtime in Japan, the heady fragrance of cherry blossoms fills the air, especially in historically renowned cherry blossom spots, creating a truly heavenly experience.
- 日本の春、特に歴史的に著名な桜の名所では桜の香りが充満して漂い、まさに天国のような体験ができます。
15.Peppery@郷土料理に山椒風味!
- The local cuisine here includes sansho, a traditional Japanese pepper that adds a peppery kick to many dishes, especially grilled eel.
- この地の郷土料理には山椒という日本の伝統的な胡椒があり、多くの料理、特にうなぎの蒲焼きに山椒の風味を添えています。
16.Woody@白川郷の茅葺屋根から木の香り!
- As you walk through historic areas like Shirakawa-go, the woody smell of the old thatched-roof houses gives you a sense of what life was like centuries ago.
- 白川郷のような歴史的な地域を歩くと、古い茅葺き屋根の家々から漂う木の香りが、何世紀も前の生活を感じさせてくれます。
17.Oaky@日本ウイスキー蒸溜所の樽香!
- The flavor of Japanese whisky, especially from distilleries in Ha-ku-shu, has a distinct oaky note from being aged in wooden barrels.
- 日本のウイスキー、特に白州の蒸溜所のウイスキーの風味には、木樽で熟成されたことによる独特の樽香があります。
18.Grassy@日本庭園の苔の雨上がり草の香り!
- In traditional Japanese gardens, you might notice a grassy scent, especially when walking through areas with moss or after it rains.
- 伝統的な日本庭園では、特に苔の生えた場所を歩いたり、雨が降った後に草の香りに気づくかもしれません。
19.Sultry@京都の夏の夜の暑さは官能的!
- Summer nights in Kyoto can feel sultry, with a warm, humid atmosphere that’s perfect for enjoying evening festivals and lantern-lit streets.
- 京都の夏の夜は官能的にも感じられ、蒸し暑い雰囲気が夜祭りや提灯の灯りを楽しむのにピッタリなんです。
20.Lemony@ゆずは試す価値あるレモン風味!
- Yuzu is worth trying—a citrus fruit that adds a lemony flavor to many Japanese dishes, especially in sauces and dressings, which attract many foreign visitors.
- ゆずは試してみる価値ある柑橘類で、多くの日本料理、特にソースやドレッシングにレモンのような風味が加えられ、多くの外国人観光客を魅了しています。
(b)英語音声*20文連続*通常速度版
(c)英語音声*20文連続*85%低速版
御礼🔶後書き
🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶v.3b.3b.1a
コメント