❓これは何?納豆@Natto!ネイティブの興味引く英語説明術@通訳ガイドが解説

日本の食

本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。👉『これは何?』シリーズでは一般的な訪日外国人に興味のない情報(地名、名前、年代、専門用語等)は極力抑えて、相手の関心に合わせた英語説明力アップを目指していますので、詳細で高度な表現をお求めの方は各種公式or専門サイトをご参照下さい。

今回は商談で訪日中の重要顧客と移動中のハイヤーの中で、ネットで見た「納豆」について一体何かを聞かれ、その僅かの間に、できるだけ腑に落ちる回答をしたいシチュエーションです。

 一般的に多くの訪日外国人は『食べ物』『アート』『建築(匠)』『ファッション』『日本人』に高い関心があると言われますので、それらの視点に立って、より口頭で短く、わかりやすくお伝えして、ぜひ、「納豆」を体験してみたい(試してみたい)と思わせたいですよね。

1. この一言で腑に落ちる?

 このパートのいずれかの文章のワンフレーズでご納得いただけたらラッキーですね。もしだめなようでしたら、次のパートもお試しください。いつも通り、日本語で言えないことは英語でも言えませんので、日本語>英語順でご紹介します。

1 長寿のカギは納豆にあり?

  • 納豆は様々な栄養素や健康効果が認知され世界的ブームとなりつつある日本の代表的発酵食品で長寿のカギは納豆にあるという人までいます。
  • Natto, a traditional Japanese fermented food, is gaining recognition worldwide for its numerous nutrients and health benefits, and some even believe it holds the key to longevity.
    • 👉まずはオーソドックスに健康と世界人気で関心をさそうパターンから。
インド女性話者

2 日本食への愛憎は紙一重?

  • 日本食大好き外国人が最も嫌いなワースト食品が納豆で、その独特の強い風味、ねばねばした食感が理由ですが逆にそれが慣れるとと美味しく感じる多くの外国人もいます。
  • Although natto (fermented soybeans) is often the least favorite Japanese food, even among wa-shoku-loving foreigners, due to its strong, pungent flavor and sticky texture, many grow to enjoy it once they get used to it.
    • 👉同じく教科書的に慣れれば大丈夫と励ますパターンで。
英国男性話者

3 ジャンクフード愛好家の薬?

  • 納豆は非常に栄養価が高く植物性タンパク質、食物繊維、ミネラルが豊富で、血液をサラサラにする効果があるとされていて、多くのジャンクフード愛好家が健康の為に薬と信じて食べています。
  • Natto is extremely nutritious, rich in vegetable protein, fiber, and minerals, and is believed to help thin the blood, which leads many junk food lovers to consume it almost like medicine out of concern for their health.
    • 👉少しひねってますが健康メリットの強調パターンで。
米国女性話者

2.次の補足でご納得?

 残念ながら前パートで外した場合のフォローセリフ、いつも通りインバウンド視点を踏まえ関心別に置いてみました。ただ全体的にかなり長くなってしまいましたので、お気に入りのフレーズあれば現場でも試してみる、そんな軽いノリでご利用ください。

建築/匠(たくみ)系

👉これで母国で納豆専門家に?

  • 納豆菌を購入すれば誰でも自宅で納豆を手作りできますが、圧力鍋の使い方や大きい大豆を使って発酵する表面積を調整したりしして細かい技術を磨くと母国で納豆エキスパートと一目置かれる存在になれるかも。
  • Anyone can make natto at home by purchasing natto bacillus, but by honing your skills—such as boiling soybeans thoroughly with a pressure cooker or adjusting the level of fermentation based on the size of the soybeans by observing them—you might become a natto expert in your home country.
    • 👉条件を継ぎ足しし過ぎて長文になってしまいましたので、実際に話す時は-で文を切っても良いかと思います。
オーストラリア女性話者

ファッション系

👉バーでおしゃれに納豆?

  • バーカウンターで足を組みながらおしゃれに納豆を楽しむなら、フリーズドライのおつまみ納豆がオススメ。 お酒との相性もよく、納豆特有の臭みやネバネバも解消されますよ。
  • If you want to enjoy natto fashionably while sitting at a bar counter with your legs crossed, we recommend trying freeze-dried snack-type natto. It pairs well with drinks and eliminates natto’s characteristic smell and stickiness.
    • 👉ここでは見た目を気にする人向けに。
米国男性話者

👉一石二鳥の納豆も美肌に不適?

  • 朝食の納豆は良質なタンパク質で一日の代謝を高め、寝る前の納豆は、ビタミンB群で一晩で肌の回復を助けます。でも1日に2回は美肌のためには多すぎるかも。 以上!
  • Having natto at breakfast can boost your metabolism for the day with its high-quality protein, while eating it before bed can help your skin recover overnight with its B vitamins. However, eating natto twice a day may be too much for your skin beauty. Period!
    • 👉女性であれば誰でもそそられる美容向上ネタでまとめてみました。
英国女性話者

アート系

👉間違って食べて歯がかけそう?

  • 本物そっくりの木彫りの納豆がネットで評判になっていて納豆パッケージの大きさの木の板を一粒一粒丁寧に彫り出してニスを巧みに塗って表面の白いネバネバ感をリアルに表現していてアート的に食欲をそそります。
  • A realistic-looking wooden carving of natto (fermented soybeans) has been gaining popularity on the Internet. Each wooden board, the size of a natto package, is carefully carved by hand and skillfully varnished to realistically capture the white, gooey texture on the surface, making it artistically appetizing.
    • 👉アート系と言いながら結局フードネタにもなってますが。
米国男性話者

フード系

👉ぬるぬる感がかえって新鮮?

  • 伝統的日本食の納豆ですが、その土臭く、独特の刺激臭とぬるぬるした食感は洋食にはかえって新鮮で、パスタやトースト、オムレツとの組み合わせメニューで定着しています。
  • Natto is a traditional Japanese food with an earthy, uniquely pungent odor and slimy texture. Despite this, it has become a refreshing addition to Western cuisine, often featured in menus that combine it with pasta, toast, and Japanese omelets (tamagoyaki).
    • 👉オーソドックスパターンなので1に入れるべきだったかもしれませんが。
英国女性話者

👉天ぷら納豆は出汁にご用心?

  • 納豆のぬるぬるした粘りが苦手だけど、それでも食べてみたいという健康志向のビーガンには、サクサクとした衣の天ぷら納豆がおすすめですが、魚のダシが入った天つゆにはつけないように気をつけて。
  • For health-conscious vegans who don’t like the slimy stickiness of natto but still want to try it, we recommend crispy tempura natto with a crunchy coating. Just be careful not to dip it in tempura sauce that contains fish broth.
    • 👉多くのインバウンド(特に米国の方は)はカリカリ食感が大好きなので。
インド男性話者

日本人系

👉納豆食べる人とは結婚しない?

  • 日本食の代名詞の納豆ですが、実は西日本で納豆を食べない人は多く、昔は転勤や大学進学で東日本に住むまでその存在すら知らない人や納豆を食べる人とは結婚しないという人も多くいました。
  • Natto is often considered synonymous with Japanese food, but many people in western Japan do not actually eat it. In the past, some were unaware of its existence until they were transferred or went to college in eastern Japan. Some even argued that they might avoid marrying people in eastern Japan because they eat natto.
    • 👉かなり長いので前半か後半いずれかだけでも使えるかと。ほんとにそんな時代がありましたが今でも?
オーストラリア女性話者

👉日本人の家は蜘蛛の巣か養蚕場?

  • 納豆は3パック1ドルでコンビニで買えます。その発泡スチロールの箱の蓋を開けると薄いビニールカバーがあり、その下に腐った匂いのする大豆が寝ています。そのカバーを剥がすと大豆の表面から糸が引いて空中を舞います。それはまるで蜘蛛の糸か、蚕が吐き出す絹の糸の様に細く軽いのです。こんな物を毎日食べる日本の家は蜘蛛の巣か養蚕場に思えるかも。
  • You can buy natto at a convenience store for under $1 for three packs. When you open the lid of the styrofoam box, you’ll find a thin plastic cover, beneath which the pungent-smelling soybeans lie. As you peel off the cover, sticky strings stretch from the surface of the soybeans and drift through the air, as thin and light as spider silk or the threads spun by silkworms. Don’t you feel like a Japanese home that holds this kind of food as a daily staple might be a spider’s web or a silkworm farm?
    • 👉この何シリーズで最長ボリュームですが、短く切りましたので、カジュアルな会話が可能なお相手で一度お試しあれ!納豆開封表現も身に付きます。
米国少女話者

御礼&後書き

お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold🔶v.3b.3c.1a

コメント

Copied title and URL