上級英語♦九谷焼工房案内❷絵付工程習得①下絵付.施釉➁本窯焼➂上絵付➃上絵窯焼#通訳ガイドも活用

日本工芸品

 本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。

 今回は『九谷焼工房案内!通訳ガイド解説』の《2.絵付》パートの上級用(日↔英双方向の対応が必要な方)向け演習ツールです。

👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進みください。➁最初に原文を確認されたい方は【原文:日英】へ③本編ブログを参照されたい方は『九谷焼工房案内!通訳ガイド解説』へ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで!

2.絵付

 本編ブログでは「2-1下絵付け・施釉」「2-2本窯焼き」「2-3 上絵付け」「2-4上絵窯焼き・金窯」の4工程に分かれていますが、ファイル数を抑える為、前半2行程と後半2行程の2ツールに纏めました。また日本語のみ不自然にならない範囲で、日英の語順を合わせる様に編集しています。

A 『日本語』から”英語”への置き換え

A1:基本モデル(音声:日英)

👉日本語と英訳文のセット全文を聴いて全体把握します。

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
A2:口頭即訳モデル(音声:日+ポーズ)

👉日本語の後の無音(ポーズ)の間にご自分の英訳が試せます。(A1の英語文がないタイプです。)

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
A3:逐次通訳モデル(音声:日)

👉日本語全文を最後まで聴いて(メモ可)、英訳が試せます。長めの日本語説明の後にインバウンドにわかりやすく簡潔に伝えるシチュエーションです。

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
A4:同時通訳モデル(音声:日:低速)

👉日本語から少し遅れてそのまま並走して英訳が試せます。約260文字/分(約85%低速)版

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯

B ”英語”から『日本語』への置き換え

B1:基本モデル(音声:英日)

👉英文と和訳文のセット全文を聴いて全体把握します。(A1の逆パターンです。)

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
B2:口頭即訳モデル(音声:英+ポーズ)

👉英語の後の無音(ポーズ)の間に和訳ができます。(B1の日本語文がないタイプです。)

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
B3:逐次通訳モデル(音声:英)

👉英語全文を最後まで聞いて(メモ可)、和訳を試せます。インバウンドの長めの英語発言の後に日本人スタッフにわかりやすく簡潔に伝えるシチュエーションです。

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯
B4:同時通訳モデル(音声:英:低速)

👉英語から少し遅れてそのまま並走して和訳できます。約120wpm(約85%低速)版。

前半工程*2-1.下絵付け・施釉 & 2-2. 本窯焼き
後半工程*2-3 上絵付け & 2-4上絵窯焼き・金窯

【原文:日&英】

2-1.下絵付け・施釉(せゆう)/Underglazing & Glazing

《日本語》

  1. 下絵付とは、釉薬(ゆうやく)をかける前の素焼きの器に文様を描くことを指します。
  2. 釉薬とは液体で、高温で焼くことでガラス質に変化し器を覆う膜となります。
  3. 釉薬は主に珪石、長石、石灰などを水に溶かして作られます。
  4. 下絵付では、主にコバルトを含む顔料(呉須)を用いて描かれます。
  5. 焼成後にこの顔料は紺色へと変化し、一般的に「染付」と呼ばれる技法になります。
  6. 上絵付の施釉(せゆう)は、素焼きの器に釉薬をかける工程を指します。
  7. 器の表面に均一に釉薬を施すには、熟練職人の素早く正確な技術が求められます。

《英語》

  1. Underglaze painting is the process of decorating unglazed pottery with patterns before applying glaze.
  2. Glaze is a liquid that, when fired at high temperatures, transforms into a glassy layer that coats the vessel.
  3. It is primarily composed of silica, feldspar, and lime dissolved in water.
  4. Underglaze painting is typically done using cobalt-based pigments (gosu).
  5. After firing, these pigments turn dark blue, a technique commonly known as Sometsuke.
  6. The glazing process (seyu) refers to the application of glaze to an unglazed vessel.
  7. To ensure an even coating on the surface, skilled artisans must work with precision and speed.

2-2. 本窯焼き/Firing in the Main Kiln

《日本語》

  1. 本窯焼きでは、器は素焼きよりも高い温度の約1300度まで徐々に焼き上げます。
  2. 焼成時間は約12〜15時間で、本焼きを終えると、素地は白くなり、釉薬は透明になり、ツヤが出ます。

《英語》

  1. In the main kiln firing process, vessels are gradually heated to approximately 1,300 degrees Celsius—a higher temperature than that used for unglazed pottery.
  2. The firing process takes about 12 to 15 hours. Once completed, the base turns white, and the glaze becomes transparent, creating a glossy finish.

2-3 上絵付け/Overglazing

《日本語》

  1. 輪郭や文様の線描き(骨書き:こつがき)を本窯焼きされた白磁の器に黒の呉須(ごす)で施します。
  2. 呉須は、コバルト、マンガン、鉄を含む顔料です。
  3. 水墨画のように濃淡(呉須濃:ごすだみ)をつけて陰影を表現することもあります。
  4. 基本的に九谷焼は、呉須の黒と、九谷五彩と呼ばれる緑、黄、紫、紺青、赤の5色の和絵具で彩られます。
  5. 和絵具を施すと一旦、呉須の線は見えなくなりますが、完全に消えるわけではありません。

《英語》

  1. The outlines and patterns, known as *kotsugaki* (bone drawing), are delicately applied to a white porcelain vessel—fired in the main kiln—using black *gosu* pigment.
  2. Gosu is a pigment containing cobalt, manganese, and iron.
  3. Like ink paintings, shading techniques known as gosudami are sometimes used to create depth and contrast.
  4. Kutani-yaki is traditionally colored with black gosu and five vibrant shades of Japanese paints known as Kutani Gosai: green, yellow, purple, dark blue, and red.
  5. Once the Japanese paints are applied, the gosu lines temporarily disappear beneath the surface—but they are not lost.

2-4 上絵窯焼き・金窯/Kiln-fired Overglaze &Gold kiln

《日本語》

  1. 上絵付された製品は800〜1000度まで上絵窯で焼成され、絵具が器に定着します。
  2. 淡い色の和絵具が焼成されることで色が変化し、鮮やかな色彩へと変わります。
  3. 焼成によって和絵具はガラス質へと変化し、透明感が生まれ、下に描かれた呉須もほのかに透けて見えます。
  4. この繊細な文様が浮かび上がる独特の透明感は、九谷焼の特徴の1つと言われています。
  5. 金窯工程では、上絵窯の後にさらに金彩や銀彩を施し、約400度で焼成します。

《英語》

  1. The overglaze-painted pieces are fired in an overglaze kiln at temperatures between 800 and 1000 degrees Celsius, fixing the pigments onto the vessel.
  2. As the delicate Japanese paints are fired, their hues transform, developing into vibrant colors.
  3. During firing, the paints undergo a chemical change, becoming glassy and translucent, allowing the underlying gosu patterns to subtly emerge through the surface.
  4. This distinctive transparency, with delicate motifs appearing to float, is considered one of the defining characteristics of Kutani-yaki.
  5. In the gold kiln process, following the overglaze firing, additional gold or silver embellishments are applied and fired at approximately 400 degrees Celsius.

御礼🔶あとがき

お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold💎R70410.v4b.4b.1a/

コメント

Copied title and URL