A級英語習得:数の子(かずのこ)@ニシン卵&卵巣>塩漬けor乾燥>珍味>縁起物>お正月料理!

日本の食

本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。

👉タイトルの各語について:①「ニシンの卵と卵巣」⇒”herring roe and ovaries(複数)”、➁「塩漬けにしたり乾燥させた」⇒” by salting or drying”、➂「珍味」⇒”a delicacy” 、④「縁起物(食べ物)」⇒” a good-luck food” 、⑤「お正月料理」⇒” New Year’s dishes”と言うことが可能です。

今回は本編ブログ『これ何?数の子』のA級英語通訳(日→英の対応が必要な方)向け演習《Dツール》です。👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進みください。➁最初に原文を確認されたい方は《原文!日英》。③本編ブログを参照されたい方は『これ何?数の子』へ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで! 

Dツール:”日⇒英”演習簡易ツール

本編ブログでは2部構成(1. この一言で腑に落ちる?/2.次の補足でご納得?)に分かれ、英語音声も各文毎に分かれていますが、この演習ツールではファイルを絞る為、1と2の2ファイルの構成になっています。また日本語だけ演習向けに(不自然にならない範囲で日英の語順を合わせる様に)編集しています。 

D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳

👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。

1. この一言で腑に落ちる?:(日+英)×3セット
2.次の補足でご納得?:(日+英)×6セット

D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)

👉各日本語文の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。

1. この一言で腑に落ちる?:(日+無音)×3セット
2.次の補足でご納得?:(日+無音)×6セット

D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)

👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。

1. この一言で腑に落ちる?:英×3セット
2.次の補足でご納得?:英×6セット

D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)

👉英語音声(ポーズなし)を低速版で復唱or同時通訳の演習ができます。速さはいつも通り約120wpm(約85%低速版)です。

2.次の補足でご納得?:英×6セット

《原文!日英》

1. この一言で腑に落ちる?

1.1 ポリポリ食感が魅力?

  • これは数の子(かずのこ)と言って、ニシンの魚卵と卵巣を塩漬けにしたり乾燥させた加工食品で、独特のポリポリとした食感で知られています。
  • This is kazunoko, a processed food made by salting or drying herring roe and ovaries, known for its unique crunchy texture.

1.2 キャビアに匹敵する高級食品?

  • チョウザメの卵を塩漬けにしたキャビアのように、数の子はニシンの卵を塩漬けにした珍味で、日本では縁起物として親しまれ、お正月の食卓を彩ります。
  • Like caviar made from salted sturgeon eggs, kazunoko is a delicacy made from salted herring roe and is cherished in Japan as a good-luck food that adorns the New Year’s table.

1.3 魚卵なのにコレステロール抑える?

  • 卵は一般的にコレステロールが多いと思われてますが、ニシンの卵、つまり数の子は、コレステロールが気になる方にも人気のチョイスです。
  • Eggs are generally considered high in cholesterol, but herring roe, or kazunoko, is a popular choice even for those mindful of their cholesterol intake.

2.次の補足でご納得?

2.1 建築/匠(たくみ)系

ニシン自ら作る匠の珍味?

  • 昆布に数の子がくっついた珍味がありますが、これは料理されたものではありません。そうでなくて匠の技で作られていて、生け簀に昆布を吊るして、産卵期のニシンを泳がせ、昆布に産み付けさせるんです。そそられませんか?ニシン自ら作った珍味に?
  • There is a delicacy of herring roe attached to kelp, but it is not prepared through cooking. Instead, it is created by a masterful technique where kelp is suspended in a fish tank, and spawning herring are allowed to swim and lay their eggs on the kelp. Wouldn’t you be intrigued by a delicacy made by the herring themselves?

2.2 ファッション系

オリーブオイルでオシャレなパーティーに?

  • 数の子は魚卵なので一般的にワインには合いませんが、オリーブオイルにハーブと漬けると洋風の味付けになって、オシャレなパーティーにも似合う珍味になりますよ!
  • Kazunoko is fish roe and generally doesn’t pair well with wine, but when marinated in olive oil and herbs, it acquires a Western-style flavor that makes it a delicacy perfect for a stylish party!

2.3 アート系

耳で味わう珍しい食体験?

  • 或る伝説的な日本のグルメの陶芸家はかつて「数の子は音を食うもの」と表現しました。数の子は珍しい食体験ができて、数の子を噛む音を聞きながら耳で味わうことができます。でも気を付けてくださいね。聴くことに囚われすぎると、舌でしっかり味わう事を忘れてしまって損をした気分になるかもしれませんよ。
  • A legendary Japanese gourmet potter once described kazunoko as “eating sound.” It offers a rare culinary experience where you can savor the sound while chewing. But be careful—if you get too caught up in listening, you might forget to fully taste it with your tongue and feel like you’ve missed out!

2.4 フード系

口内で炸裂する食感、通ならわかるかも?

  • 訪日外国人の中にはあの魚卵は生でも乾物でも硬いだけで美味しくないと言う人もいます。でも貴方なら分かるかもしれませんよ、魚卵が口の中でプチプチ弾けて炸裂するクセになる食感がね。
  • Some foreign visitors to Japan say that fish roe, whether fresh or dried, is just hard and tasteless. But you might be able to appreciate the addictive sensation of the roe popping and bursting in your mouth!

🍲塩味と醤油味どちらがお好き?

  • 数の子は一般的に塩味ですが、或る有名な郷土料理はしょうゆベースの味つけ、数の子のコリコリ食感、そして昆布の糸を引く粘りが特徴で、ご飯や日本酒にピッタリです。
  • Kazunoko is typically enjoyed with a salty flavor, but a famous local dish features a soy sauce-based seasoning, the crunchy texture of herring roe, and the sticky consistency of kelp, making it a perfect pairing with rice or sake.

2.5 日本人系

🍲子孫繁栄の象徴だけど少し哀しい?

  • 古代より日本人は食べ物に深い意味と願いを込める伝統があります。数の子は沢山の卵があることから、象徴するのは子孫繁栄でお正月料理に欠かせないものとなりました。この伝統は数世代ずっと守られていますが、日本の人口減少は止まらないのです。
  • Since ancient times, the Japanese have held a tradition of imbuing food with deep meaning and wishes. Herring roe, with its numerous eggs, symbolizes the prosperity of offspring and has become an essential part of New Year’s dishes. This tradition has been preserved for generations, yet Japan’s population decline continues unabated.

《Glossaries!用語集》

卵巣👉ovary(複数)ovaries!ポリポリ、カリカリした食感👉crunchy texture!チョウザメの卵👉sturgeon eggs! 昆布に付着した👉attached to kelp !名人芸👉a masterful technique!生簀,水槽👉a fish tank!産卵期の鰊👉spawning herring !~と相性が良い。👉to pair well with~!グルメの陶芸家👉a gourmet potter!見損なった👉you’ve missed out!病みつきになる感覚👉the addictive sensation! 弾けて炸裂する👉popping and bursting !AにBを付与する👉to imbue A with B!昆布のネバネバ👉the sticky consistency of kelp!止まることを知らない

御礼&後書

お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold🔶v.3b.3c.1a

Copied title and URL