本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応等で英語説明が必要ながら多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報をわかりやすく解説しています。
インバウンドガイドや大事な接待の最中。 喉は乾くし、ゲストとの会話は弾む。でも……「あ、トイレに行きたい」。
そんな時、心の中で葛藤したことはありませんか? 「”Go to the bathroom” は生々しすぎる?」「でも “Excuse me” だけじゃどこに行くか分からず心配させるかも……」
本ブログでは、多忙な皆さんが、現場で「品格」を保ちながら、かつ「確実」に用を足して戻ってくるためのスマートな英語表現を解説しています。
少人数で控えめに伝えたい時、大人数にパキッとアナウンスしたい時、あるいはゲストの様子を察して「休憩しましょうか?」と声をかけたい時。
シーン別の表現を、執事や秘書のような洗練されたネイティブ音声と共に用意しました。明日の案内に向けて、完璧な「中座の作法」をマスターしましょう!
0.事前にお伝えしたいこと
0.1「Restroom」と「Bathroom」の微差
公共の場やレストランでは Restroom がより一般的で丁寧ですが、その他の用語についても下記ご参照ください。例えば「Toilet」という単語は、イギリスやオーストラリアでは一般的ですが、アメリカでは「便器そのもの」を指す生々しい響きになるため、使い分けが重要です。(米国の方によると “Where is the toilet?” と聞くと、頭の中に『便器』が浮かんでしまうそうです。)
【国・場所別】トイレの呼び方チャート
| 用語 | 主な使用国 | ニュアンス・場所 | ガイド・接客でのアドバイス |
| Restroom | アメリカ | 公共施設、レストラン | 【最優先】 最も無難で丁寧。どこでも通じます。 |
| Bathroom | アメリカ | 家庭、ホテル | 本来「お風呂」ですが、外出先でもよく使われます。 |
| Toilet | 英・豪・欧州 | 一般的・直接的 | 米国人には「便器」を連想させ、少し生々しく響きます。 |
| Ladies / Mens | 共通 | 公共の場 | 案内板を見ながら「Ladies is this way」と使うと自然。 |
| Lavatory | 共通 | 飛行機内、列車 | フォーマルですが、日常の案内ではあまり使いません。 |
| Loo | イギリス | カジュアル | 非常にイギリス的な表現。親しい間柄で使われます。 |
0.2 「言い換えのニュアンス」
今回の表現には下記例の様に多くの言い換え表現がありますので、本文の1〜3章の内容を「上品度」や「伝達度」で纏めましたので必要に合わせてご参照ください。「トイレに行きたい」という事実を、どれくらいオブラートに包むかの指標です。「Comfort break」は、長距離バスや長時間の会議などで使われる非常に丁寧な「お手洗いを含めた休憩」の呼び方です。これを使えるとプロっぽい!と思われるかもしれません。
- I’ll be right back(すぐ戻ります=トイレとは言わない上品さ)
- Restroom break(休憩として扱う=大人数に分かりやすい)
「言い換えのニュアンス」グラデーションチャート
| 表現のタイプ | おすすめの英語表現 | 丁寧度 | 伝達度 | こんな時におすすめ! |
| 【極めて上品】 | I’ll be stepping away briefly. | ★★★ | ★☆☆ | VIP接待。トイレという言葉すら出さない最高敬語。 |
| 【上品・定番】 | Excuse me, I’ll be right back. | ★★★ | ★★☆ | 少人数の案内。スマートに中座したい時の王道。 |
| 【自然・配慮】 | I just need a quick break. | ★★☆ | ★★★ | 「ちょっと休憩を」という響きで、相手に気を使わせない。 |
| 【明確・団体】 | I’ll take a short restroom break. | ★☆☆ | ★★★ | 迷子や心配を防ぐため、行き先をはっきり伝える時。 |
| 【提案・配慮】 | Shall we take a comfort break? | ★★★ | ★★★ | 相手に聞く際、「Comfort break」と言うと非常に洗練されます。 |
0.3 シーンに合わせて
本文にご紹介の通り、状況や相手との距離感に合わせて、最適なフレーズを選びましょう。シーンの視点での全体イメージを把握されたい際は下記表もご参照ください。
永久?保存版【現場別】トイレ・中座の英語表現「お役立ちチャート」
| シーン | おすすめの英語表現 | 上品度 | 伝達度 | 筆者アドバイス |
| 少人数の接待 | I’ll be right back. | ★★★ | ★★☆ | トイレと言わず「すぐ戻る」と伝えるのが最もスマート。 |
| 移動中・観光 | Need a quick break. | ★★☆ | ★★★ | 「小休止」という言葉を使うと、自然で生々しくありません。 |
| 大人数の団体 | Take a restroom break. | ★☆☆ | ★★★ | 誤解を避けるため、はっきりと目的(Restroom)を伝えます。 |
| フォーマル | I’ll be stepping away briefly. | ★★★ | ★☆☆ | 「席を外す」という格調高い表現。VIP対応に最適。 |
| 休憩の打診 | Shall we take a break? | ★★☆ | ★★★ | 相手に恥をかかせないよう、「(皆で)休みましょうか」と提案。 |
1.控えめな気持ちを込める場合
フォーマルな関係の少人数のお相手に対し、ストレートな言葉を避けて、控えめに手短にお伝えする場合に使えます。’Excuse me’や’I’ll be right back’だけでもご理解いただけますが、その時の状況に合わせて、下記の例文の様に適当にアレンジできます。
《日本語》少々失礼いたします。
- Excuse me, I’ll be right back.
- Excuse me for a moment, I’ll be right back shortly.
- I’ll be right back, just need a quick break.
2.ストレートにお伝えする場合
お相手が大人数で、先の控えめな表現では上手く伝わらない可能性があり、誤解のないようストレートにお伝えしたい場合に使えます。下に行くほど丁寧な例ですので状況に合わせて使えます。
《日本語》皆様、少々トイレに失礼いたします。
- Hello everybody, I’ll need a short restroom break.
- Excuse me, everyone, I’ll need to take a short break for a moment.
- Ladies and gentlemen, I apologize for the interruption, but I’ll be stepping away briefly for a restroom break.
3.トイレ休憩の打診をしたい場合
フォーマルなお相手にトイレの要否を打診したい場合に使えます。同じく下に行くほどよりフォーマルなニュアンスが出ます。
《日本語》トイレ休憩とりましょうか?/トイレ休憩は大丈夫ですか?
- Shall we take a restroom break around here?
- I think it’s time to take a short break for a restroom.
- Excuse me, would you like a quick restroom break around here?
4.(付録)音声チェック
わかっているけど何となく不安なときに必要でしたら、下記の合成音声サンプルで記憶チェックにお試しください。色々な英語も試せるように、米国、英国の女性3話者揃えました。リピーティングもできるように3秒ポーズ置いてます。
控えめな気持ちを込める場合
《日本語》少々失礼いたします。
- Excuse me, I’ll be right back./Excuse me for a moment, I’ll be right back shortly./I’ll be right back, just need a quick break.
ストレートにお伝えする場合
《日本語》皆様、少々トイレに失礼いたします。
- Hello everybody, I’ll need a short restroom break./Excuse me, everyone, I’ll need to take a short break for a moment./Ladies and gentlemen, I apologize for the interruption, but I’ll be stepping away briefly for a restroom break.
トイレ休憩の打診をしたい場合
《日本語》トイレ休憩とりましょうか?/トイレ休憩は大丈夫ですか?
- Shall we take a restroom break around here?/I think it’s time to take a short break for a restroom./Excuse me, would you like a quick restroom break around here?
英国女性(秘書タイプ):3秒ポーズ
御礼&後書き
🔶最後までご覧いただき、誠にありがとうございました! 本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、メニューの📧Assistance & Services📞よりお気軽にお声がけください。🔶Gold🔶v.4b.4b.1a/S2

