商談を終え、重要顧客とランチ中…
「夜のメニューにあるこの『Hotate』って一体何?」と聞かれたら?
Sakura:日本人の味覚ウオッチャー&ブログガイド
こんにちは!サクラです🌸 今回は世界が絶賛する「ホタテ」についてご案内します。🌸 単に「貝の一種です」と答えるだけではもったいない!
食事中のわずかな時間で、相手の知的好奇心を刺激し「今夜は居酒屋でホタテを食べてみよう!」と言わせるための、相手の関心に刺さる切り口を揃えました。
ゲストの関心に合わせて30秒でネタを仕込む!
【一言で腑に落ちる】王道アプローチ
【インバウンド5大関心別・深掘り】さらに一歩踏み込む
※商談中の短い合間ならパート1を、食事しながらじっくり話すならパート2をチョイス!
1. この一言で腑に落ちる?
このパートのいずれかの文章のワンフレーズでご納得いただけたらラッキーですね。もしだめなようでしたら、次のパートもお試しください。いつも通り、日本語で言えないことは英語でも言えませんので、まずは日本語から。
1.1 殆ど癖になる味
この二枚貝のホタテは、驚くほどの身の大きさとぷりぷりな食感で殆ど癖になりそうです。
This bivalve shellfish, the scallop, with its surprisingly large meat and plump texture, is almost addictive.
1.2 色々なレシピで楽しめる
ホタテには独特の甘みと苦さがあり、お刺身や焼くだけでなく色々なレシピで楽しめます。
Scallops have a unique sweetness and bitterness that can be enjoyed not only as sashimi or grilled, but also in a variety of recipes.
1.3 日本のホタテはプレミアム
ホタテは海外でも獲れますが、日本産は特別に美味しいと海外でも評判で、日本の海産物ではトップクラスの輸出品です。
Scallops can be caught overseas as well, but Japanese scallops have a reputation for being exceptionally delicious, and are one of the top Japanese seafood exports. 👉海外人気ネタでその気になりますか?
1.4 通年OK!でも冬がおススメ
殆どのホタテは養殖で安定供給されるので通年食べられますが、身が最もしまり大きくなる冬がお勧めです。
Most scallops are farm-raised and in stable supply, so they can be eaten all year round. However, winter is the best time to enjoy them, when their flesh is at its freshest and largest.
1.5 少ない宗教・文化的制約
ホタテは生臭さが少なく、宗教・文化的な制約も少ないので、世界各国の多様な文化に合わせて様々に調理されています。
Because scallops have little fishy smell and are not subject to many religious and cultural restrictions, they are prepared in a variety of ways to suit the diverse cultures of countries around the world. 👉魚臭いイメージはない事でハードルも下がる?
2.次の補足でご納得?
残念ながら前パートで外した場合のフォローセリフ、色々な表現を織り込んだので、全体少し長めですが、何かお気に入りのワンフレーズあればぜひ現地でもお試しください。同じく日英の順でご紹介します。
2.1 建築/匠(たくみ)系
🌸瞬間冷凍技術の妙
現在は瞬間冷凍技術で生のホタテとほぼ変わらない味のまま配送されるので、世界中で刺し身や寿司などの生食用に使われています。
Nowadays, thanks to instant freezing technology, scallops can be delivered with almost the same taste as fresh ones. As a result, they are used around the world for sashimi, sushi, and other raw foods.
2.2 ファッション系
🌸ホタテのイヤリングは如何?
ホタテデザインのイヤリングの狙いは有名な絵画「ヴィーナス誕生」で描かれてホタテ貝のイメージなのかもしれませんが、日本では料理されたホタテのミニチュアイヤリングを付けている人もいます。
While scallop design earrings may be inspired by the image of the scallop shell depicted in the famous painting ‘The Birth of Venus,’ in Japan, some people wear miniature earrings shaped like cooked scallops
2.3 アート系
🌸ホタテの貝殻のアート皿?
日本にはホタテの貝殻をモチーフにした様々なアート皿がありますが、中には天然の貝殻をそのまま皿にしたお土産があり、間違って端が欠けてもそれほど惜しくない値段です。
In Japan, there are various art plates featuring scallop shells. Some are made as souvenirs directly from natural shells and are reasonably priced, even if the edges might be chipped.
2.4 フード系
🌸高タンパク質・低脂肪の健康食材
ホタテは、その美味しさだけでなく高タンパク質かつ低脂肪で、鉄分等のミネラルも豊富なので健康食材としてのニーズが高まっています。
Scallops are increasingly in demand as a healthy food, valued not only for their delicious taste but also for being high in protein, low in fat, and rich in minerals like iron. 👉定番の栄養ネタで唆る例として。
2 ホタテは骨や内臓を取り除く手間がないので単純にそのまま焼いたり炒めたりで食べられます。勿論切るだけの刺身でも楽しめます。
Scallops can be simply grilled or stir-fried without the hassle of removing bones and entrails. And, of course, you can enjoy them as sashimi by just cutting them up. 👉自分でもできるかと思ってもらえればラッキー?
2.5 日本人系
🌸日本人の驚きのホタテイメージとは?
日本語の「ホタテ」は「帆船」の意味で上の貝を垂直に立てた姿が帆船に似ていることからですが、昔の多くの日本人は実際の帆船の様に海上を移動すると信じていたそうです。
The Japanese word ‘hotate,’ which means ‘scallops,’ originally referred to ‘sailing boat’ because the top shell, when standing vertically, resembles it. However, in the past, many Japanese believed that scallops traveled on the sea like actual sailboats. 👉日本人のボケぶりをネタにしてます。
御礼&後書き
👆 今回も最後までお読みいただき、ありがとうございます。
本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、下記メニューの [Assistance & Services] より、お気軽にお声がけくださいね。

