兼六園の唐崎松を英語案内!殿様のブランド志向を笑いに変える秘策|通訳演習【兼六園 6】A級シリーズ

兼六園

 本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応で英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為に、すぐに使える情報をわかりやすく解説しています。

 今回は『兼六園・唐崎松の英語ガイド術|「殿様のブランド志向」を笑いに変える簡単案内《インバウンド視点で語る簡単英語案内』の英語案内用A級者(日→英の対応が必要な方々)向け『口頭即訳演習音声ツール』です。

6.唐崎松(からさきのまつ)

 今回音声は通常より文章量が少ないので、1ファイル(日本語:アナウンサー調女性/英語:米国女性ノーマル調)に纏めました。いつも通り、ご自身のニーズや好みに合わせて適時お試しください。

D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳

D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)

D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)

《日英:原文》

正面から見て

  • この庭園では、このように枝を支えられた大きな老松は他にもありますが、この松は遠方から取り寄せられた種から育てた著名な黒松なのです。
  • In this garden, you’ll find other large, ancient pine trees with branches supported just like this one. However, this particular tree is a striking black pine, grown from a seed imported from a distant place.
  • 当時の領主は異種の黒松を加えることで庭に変化を付けて、あなた方のような招待客を驚かせたかったのですが、驚きましたか?
  • Back in the day, the lords wanted to introduce some variety to the garden by planting this unique black pine species, aiming to surprise their esteemed guests, much like yourselves. So, I must ask, did it indeed surprise you?

説明パネルを見て

  • この種を取り寄せた領主の名前が書かれてますが、サムライ時代の終わりに近づき、一族の栄華の証としてこの立派な松を残したかったのかもしれませんね。
  • It mentions the name of the lord who commissioned this particular species. As the Samurai era was drawing to a close, he probably wished to leave behind this magnificent pine tree as a testament to his family’s glory.
  • この松の木の種は日本最大の湖(琵琶湖)の側の松の名所からきたとありますが、サムライも結局有名ブランドに弱かったんですね。
  • It’s noted that the seed for this tree came from the famous pine trees located near Japan’s largest lake, Lake Biwa. After all, even the Samurai were not immune to the allure of established legacies.

御礼&後書き

🔶最後までご覧いただき、誠にありがとうございました! 本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、メニューの📧Assistance & Services📞よりお気軽にお声がけください。🔶Gold🔶v.4b.4b.1a/S1

Copied title and URL