本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応で英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為に、すぐに使える情報をわかりやすく解説しています。
本テーマは『日本の城』わかりやすく解説ブログの《1.入城前》パートの英語案内用『演習音声ツール』です。今回はA級用(日→英の対応が必要な方)向けツールとなります。
前書き:『演習音声ツール』について(⭐令和5年9月更新版)
このブログでは下記4タイプ(A〜D)、合計13モデルの音声合成音を使った英語案内の為の演習ツールをご用意していますが、今回テーマでは(Dタイプ)合計3モデルがご利用可能です。ご自分の好みと必要度に合わせて目次からピンポイントでお試しください。ニーズが高いモデルから順次ツール化していますので、音声がないものは少々お待ち下さい。各パートの冒頭に《Glossaries:用語集》もあります。👉ツールについて詳細確認されたい場合は別途『演習ツール』ご参照ください。
- D1:日英確認用:『日本語』と”英語”対訳の音声ファイル
- 文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
- D2:口頭即訳用:『日本語』音声ファイルのみ(ポーズの間に英訳)
- 各文の日本語の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
- D3:リピーティング用:”英語”音声ファイルのみ(ポーズ無し)
- 英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
1.『日本の城』入場前のチェック表現
本編ブログのこの項は城案内前に相手(訪日外国人)の状況を確認する為の文例が紹介されていますが、ここでは、演習ツール用に音声ファイルをそれぞれ日英各1ファイルに纏めています。👉日本語はアナウンサー調女性の1話者、英語は前半と後半の2話者(英国男性、米国女性)に分かれています。
1.1 インバウンドへの事前質問の演習
ここでは本編ブログの日英14文のセットの演習ができます。
D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳
👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)
👉各文の日本語の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)
👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
👉日本語原文です。
- これまで日本の城を訪れたことはありましたか?
- これまで日本の城はどこを訪れたことがありますか?
- 日本の城について何かご存知のことございますか?
- 日本の城について何をご存知ですか?
- 日本の城のどんなところに興味がありますか?
- 何故この城に来ようと思われたのですか?
- 地元にお城はございますか?
- ご出身の国のお城はどんな感じですか?
- 西洋のお城を見たご経験はおありですか?
- 城の建築にご興味おありですか?
- 何か具体的にご覧になりたいものありますか?
- ここでのお時間はどれくらいありますか?
- 何時迄戻ってきたいですか?
- 何時迄に戻らなければならないとかありますか?
👉英語原文です。
- Have you ever visited any Japanese castles before?
- Where did you have a chance to visit?
- Do you know anything about Japanese castles?
- What do you know about Japanese castles?
- What aspects of Japanese castles are you interested in?
- What brought you to this castle?
- Do you have any castles in your local area?
- What are castles like in your home country?
- Have you ever seen Western castles?
- Are you interested in castle architecture?
- Is there anything specific you would like to see?
- How much time do you have here?
- By what time would you like to return?
- Do you have any specific time constraints?
1.2 インバウンドの視点
ここでは、目の前のお城を見た時のインバウンドの素朴な気持ちを想定した日英10文の演習ができます。実際に使う立場ではありませんが、訪日外国人の気持ちになって偶に声に出してみると、思わぬ気付きも得られます。前ユニットと同様、日本語1話者、英語は1ファイルですが前半と後半の2話者に分かれています。(これに対する回答例は後の各章で個々に扱いますのでここでは触れていません。)
D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳
👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。
D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)
👉各文の日本語の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。
D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)
👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。
👉日本語原文です。
- そもそも、この城はいつ頃できたのですか?
- 何故ここに城ができたのですか?
- 当時の城がそのまま残っているのですか?
- 建て替えたものなのですか?復元したものなのですか?
- 領主はどんな人達だったのですか?
- 彼らはどんな生活、日常送っていたのですか?
- 日本の他の城と何が違うのですか?
- この城はどこが面白いのですか?
- 今はどのように使っているのですか?
- 建物の維持、管理はどのようにしているのですか?
👉英語原文です。
- When was this castle originally built?
- Why was this castle built here?
- Is this castle still intact from that time?
- Was it rebuilt or restored?
- What kind of people were the feudal lords?
- How did they live their daily lives?
- What are the differences between this castle and other castles in Japan?
- What makes this castle interesting?
- How is the castle used today?
- How is the maintenance and management of the buildings handled?
御礼🔶後書き
🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶
コメント