九谷焼の素地・成形工程を英語で案内!職人の手技と専門用語|通訳演習【工程.1】上級シリーズ

日本工芸品

本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。

 今回は『九谷焼工房案内の英語説明|通訳ガイドが解説【どうする日本文化体験シリーズ】』の《1.素地制作》パートの上級用(日↔英双方向の対応が必要な方)向け演習ツールです。

👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進みください。➁最初に原文を確認されたい方は【原文:日英】へ③本編ブログを参照されたい方は『九谷焼工房案内の英語説明|通訳ガイドが解説【どうする日本文化体験シリーズ】』を読むへ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで!

1.「素地制作」

 本編ブログでは[1-1.採石・粉砕・水簸・坏土・土もみ][1-2. 成形][1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]の4工程に分かれていますが、ファイル数を抑える為、前半2工程と後半2工程の2ツールに纏めました。また日本語のみ不自然にならない範囲で、日英の語順を合わせる様に編集しています。

A 『日本語』から”英語”への置き換え

A1:基本モデル(音声:日英)

👉日本語と英訳文のセット全文を聴いて全体把握します。

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
A2:口頭即訳モデル(音声:日+ポーズ)

👉日本語の後の無音(ポーズ)の間にご自分の英訳が試せます。(A1の英語文がないタイプです。)

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
A3:逐次通訳モデル(音声:日)

👉日本語全文を最後まで聴いて(メモ可)、英訳が試せます。長めの日本語説明の後にインバウンドにわかりやすく簡潔に伝えるシチュエーションです。

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
A4:同時通訳モデル(音声:日:低速)

👉日本語から少し遅れてそのまま並走して英訳が試せます。約260文字/分(約85%低速)版

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]

B ”英語”から『日本語』への置き換え

B1:基本モデル(音声:英日)

👉英文と和訳文のセット全文を聴いて全体把握します。(A1の逆パターンです。)

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
B2:口頭即訳モデル(音声:英+ポーズ)

👉英語の後の無音(ポーズ)の間に和訳ができます。(B1の日本語文がないタイプです。)

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
B3:逐次通訳モデル(音声:英)

👉英語全文を最後まで聞いて(メモ可)、和訳を試せます。インバウンドの長めの英語発言の後に日本人スタッフにわかりやすく簡潔に伝えるシチュエーションです。

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]
B4:同時通訳モデル(音声:英:低速)

👉英語から少し遅れてそのまま並走して和訳できます。約120wpm(約85%低速)版。

前半工程*[1-1.採石・粉砕][1-2. 成形]
後半工程*[1-3. 乾燥・仕上][1-4. 素焼]

【原文:日&英】

1.「素地制作」

1-1.採石・粉砕・水簸(すいひ)・坏土(はいど)・土もみ

《日本語》

  1. 九谷焼は19世紀初めに発見された花坂産の陶石を使い続けて、200年以上経った今も使用されています。
  2. 現在、掘削場はショベルカーを用いた露天掘りによって採石が行われています。
  3. 粗く砕かれた陶石は、自動化された機械で杵のように突き砕かれ、さらに細かく粉砕されます。
  4. 選別された良質の石粉は水と混ぜて、泥漿(でいしょう)を作ります。
  5. 水分が泥漿から除去され、次のプロセスの為に、円盤状に成形された原料土の板(ケーキ)が作られます。

《英語》

  • 1.Kutani ware continues to use ceramic stone from Hanasaka, first discovered in the early 19th century and still used more than 200 years later.
  • 2.Today, the quarry is mined using open‑pit methods with excavators.
  • 3.The coarsely crushed ceramic stone is further broken down by an automated machine that pounds it with a pestle‑like mechanism.
  • 4.Selected high‑quality stone powder is mixed with water to create slurry (deishou).
  • 5.Water is then removed from the slurry, forming clay cakes that are shaped into disks for further processing.

📘 Glossary / 用語集

  1. Raw Materials / 原料
    • Hanasaka Ceramic Stone☛花坂産陶石(はなさかさんとうせき)– 19世紀初頭に発見された、九谷焼特有の原料陶石。
    • Quarry☛採石場(さいせきじょう)– 陶石や鉱物を地表から採取する場所。九谷焼では花坂の採石場が代表的。
    • Slurry / Slip☛泥漿(でいしょう)– 微細な石粉と水を混ぜ合わせた液状の原料。
    • Clay Cake (Filter Cake)☛ケーキ(原料土の板)– 泥漿から水分を取り除いて作られる円盤状の原料土。
  2. Mining & Processing / 採石・粉砕工程
    • Open-pit Mining☛露天掘り(ろてんぼり)– 花坂の採石場で行われる地表採掘法。
    • Stamp Mill (Mechanical Pestle)☛自動粉砕機(杵状の機構)– 伝統的な杵つき動作を模した機械で陶石を粉砕する装置。

1-2. 成形(molding)

《日本語》

  1. 粘土を成形する手法は、完成品の用途により、ろくろ成形、鋳込み成形、手びねり成形に分けられます。
  2. ろくろ成形は円形の器を作る代表的な技法で、練った粘土の塊をろくろで回転させながら形を整えます。
  3. 鋳込み成形は、石膏型に液状の粘土を流し込んで成形するため量産に適しており、器や置物などに用いられます。
  4. 昔ながらの、手びねりによる成形方法は自由度が高く、どんな形でも作れます。
  5. しかしながら、手間と技術が求められるので、主に茶道具や記念品など、特別な用途に限られます。

《英語》

  • 1. The methods of shaping clay can be divided into wheel throwing (rokuro molding), casting, and hand molding, depending on the intended use of the finished piece.
  • 2. Wheel throwing is the traditional technique for creating circular vessels, in which a lump of well‑wedged clay is shaped while rotating on a potter’s wheel.
  • 3. Casting involves pouring liquid clay into a plaster mold, making it suitable for mass production of tableware and figurines.
  • 4. The traditional method of hand molding offers great flexibility and allows for highly individualized forms.
  • 5. However, because it requires considerable time and skill, it is mainly used for specialized items such as tea ceremony wares and commemorative pieces.

📘 Glossary / 用語集

  1. Wheel Throwing (Rokuro Molding) / ろくろ成形
    • Wheel Throwing (Rokuro Molding)☛ろくろ成形– 円形の器を作る代表的な技法。練った粘土をろくろで回転させながら形を整える。
    • Potter’s Wheel☛ろくろ– 粘土を回転させて成形するための道具。
    • Well‑Wedged Clay☛よく練られた粘土(菊練りした粘土)– 空気を抜き、均質にした粘土。ろくろ成形に不可欠。
  2. Casting / 鋳込み成形(いこみせいけい)
    • Casting☛鋳込み成形– 石膏型に液状の粘土を流し込んで成形する方法。量産に適し、器や置物に広く用いられる。
    • Plaster Mold☛石膏型(せっこうがた)– 鋳込み成形で使用する型。水分を吸収し、粘土を固める役割を持つ。
    • Slip (Liquid Clay)☛泥漿(でいしょう)– 鋳込みに使う液状の粘土。
  3. Hand Molding / 手びねり成形
    • Hand Molding☛手びねり成形– 手作業で粘土を成形する伝統的な技法。自由度が高く、個性的な形を作ることができる。
    • Individualized Forms☛個性的な造形– 手びねりで実現できる、唯一無二の形。
    • Specialized Items☛特別用途の器– 茶道具や記念品など、時間と技術を要するため手びねりが選ばれる分野。
  4. General Terms / 共通用語
    • Clay Shaping Methods☛成形方法– ろくろ成形、鋳込み成形、手びねり成形の総称。
    • Finished Piece / Finished Product☛完成品– 成形後、焼成や絵付けを経て仕上がった器。

1-3. 乾燥・仕上(drying, trimming)

《日本語》

  1. 乾燥工程では、天日による自然乾燥や乾燥機の中に置かれます。
  2. 仕上げ工程では、半乾きの状態のうちに手作業が加えられます。
  3. 職人は手作業で、急須のつまみや香炉の脚などを取り付けます。
  4. 仕上げ用の道具で注意深く高台や口縁を削り、細やかに仕上げられます。

《英語》

  • 1. In the drying process, pieces are either naturally air‑dried under the sun or placed in a dryer.
  • 2. During the finishing stage, handwork is applied while the clay is still leather‑hard.
  • 3. Artisans manually attach components such as teapot knobs and incense burner legs.
  • 4. A fine finish is achieved by carefully trimming the foot ring and edges with a trimming tool.

1-4. 素焼(Biscuit /Biscue firing)

《日本語》

  1. この工程では、成形物の水分を除去し、可燃物を燃焼させることで土の乾燥と強度を高めます。
  2. 窯では約8時間かけて焼成され、器物の損傷を防ぐため温度を徐々に上げていきます。
  3. 約800度で、土は鼠色から淡い肌色の素地へと変化します。

《英語》

  • 1. This process removes moisture from the molded clay and burns off combustible materials, increasing its dryness and structural strength.
  • 2. The kiln is fired for approximately eight hours, with the temperature raised gradually to prevent damage to the pieces.
  • 3. At around 800 degrees Celsius, the clay transforms from a grayish tone into a pale, skin‑toned ceramic body.

📘 Glossary / 用語集(3.乾燥・仕上げ・4.素焼)

  1. Drying / 乾燥(かんそう)
    • Natural Air‑Drying☛自然乾燥– 天日や風通しのよい場所でゆっくりと乾燥させる方法。
    • Dryer Drying☛乾燥機による乾燥– 機械を使って効率的に水分を飛ばす方法。
  2. Leather‑Hard Stage / 半乾き(レザーハード)
    • Leather‑Hard Clay☛半乾きの粘土– まだ柔らかさが残り、手作業での加工が可能な状態。
    • Hand Finishing☛手作業による仕上げ– つまみや脚などのパーツを付け足す工程。
  3. Trimming / 仕上げ削り
    • Trimming Tool☛仕上げ用カンナ– 高台や縁を削って形を整えるための道具。
    • Foot Ring☛高台(こうだい)– 器の底にある輪状の部分。削って形を整える。
    • Edge Trimming☛縁(ふち)の仕上げ– 器の口縁を滑らかに整える作業。
  4. 🔥 Bisque Firing / 素焼(すやき)
    • Bisque Firing (Biscuit Firing)☛素焼– 成形した器を約800°Cで焼き、強度を高める初回焼成。
    • Moisture Removal☛水分除去– 焼成によって粘土内部の水分を完全に飛ばす工程。
    • Burning Off Combustibles☛可燃物の燃焼– 粘土に含まれる有機物を焼き切り、素地を安定させる。
    • Gradual Heating☛徐々に温度を上げる焼成– 器物の破損を防ぐため、ゆっくりと温度を上げる方法。
    • Ceramic Body Transformation☛素地の変化– 約800°Cで、鼠色の粘土が淡い肌色の素地へと変化する現象。

🔗 九谷焼英語案内シリーズ・相互リンク

特定の工程だけでなく、九谷焼のストーリー全体を英語で語れるようになると、ゲストの満足度は格段に上がります。

御礼🔶後書き

🔶最後までご覧いただき、誠にありがとうございました! 本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、メニューの📧Assistance & Services📞よりお気軽にお声がけください。🔶Gold🔶

[$5%5#0/S2]

author avatar
rakujitsumoyu@gmail.com
Copied title and URL