本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応で英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為に、すぐに使える情報をわかりやすく解説しています。👉このシリーズでは簡単な英語表現を身に付けながらネイティブとの共感英語力アップを目的にしています。
今回テーマは「感極まる時」によく使われる代表的5表現➀”Tear up”、➁”Choke up”、③”gets teary-eyed”, ④”Feel a lump in one’s throat”、⑤”Well up”です。夫々、込み上げる感情から涙が滲んだり、喉が詰まったり、微妙な違いがありますが、この辺りの違いを自然に使い分けられることで共感英語力も高められます。
但し何事も分かっていても自然に口から出る様になるまでは、定期的な練習が必要ですので、このシリーズでは最後に反復用の英語音声サンプルを置いています。色々な英語に慣れる為、各文例毎に話者(米国、英国、オーストラリア、インド等の男女話者)を変えています。速度も通常速度版と85%低速版(同時通訳速度レベルの120wpm)2種類ありますのでお好みでお試し下さい。👉反復用例文は2パターンに分けています。5表現は一般的に最も高頻度に使われる順に並べています。
【使い分け】「感極まる」の身体反応別マトリックス
5つの表現を、感情の「現れ方」で整理したクイックマトリックスです。
| 英語表現 | 反応・ニュアンス | 相手に伝わるイメージ |
| ➀ Tear up | じわっと涙がにじむ | 最も一般的で使いやすい「感動」 |
| ➁ Choke up | 声が詰まって出なくなる | 強い感情を堪えている様子 |
| ➂ Teary-eyed | 目がウルウルしている | 表情から伝わる繊細な感動 |
| ➃ Lump in one’s throat | 喉の奥に塊がある感じ | 別れ際など、言葉にならない切なさ |
| ➄ Well up | 涙や感情が溢れ出してくる | 内側から湧き上がる強い情動 |
💡 接待・ガイドのヒント: ゲストが別れ際に言葉を詰まらせていたら、”I see you’re getting a bit choked up. It’s been a wonderful time for me too.”(声を詰まらせていらっしゃいますね。私も本当に素晴らしい時間でした)と声をかけることで、最高のフィナーレを演出できます。
💡「Lump in my throat」の比喩の面白さ: 「喉の中に塊がある」という比喩は、日本人にも「胸が詰まる」という感覚で非常に理解しやすいものです。この身体的な感覚を身に付けると、記憶の定着が格段に早まります。
💡ビジネス例文の「ダウンサイジング」: 例文にある “announcing the company’s downsizing”(会社の縮小発表)は、非常に重いシーンですが、だからこそ “Choke up” や “Lump in one’s throat” の「苦しさ」が際立ちます。こうしたシリアスな例文で、表現の重みを理解するのに役立ちます。
💡音声の「連結(リエゾン)」に注目: “Tear up” や “Well up” は、語尾の子音と “up” が繋がって「ティーラップ」「ウェラップ」と聞こえます。英語音声の低速版でこの『音の繋がり』を耳に焼き付けるとヒアリング力アップに繋がります。
Private Situations
- I always tear up when I read that book—it’s so touching.
- あの本を読むといつも涙が出るんだ。
- I choked up when I saw my daughter perform on stage for the first time.
- 娘が初めてステージで演技するのを見たとき、私は声を詰まらせた。
- He gets teary-eyed every time he talks about his late grandmother.
- 彼は亡き祖母の話をするたびに涙ぐむ。
- She felt a lump in her throat as she said goodbye to her best friend at the airport.
- 空港で親友に別れを告げるとき、彼女は胸が一杯になった。
- Tears welled up in her eyes as she listened to her favorite song.
- 大好きな歌を聴きながら、彼女の目には涙があふれていた。
Private Situations:
- She teared up during the heartfelt tribute at the retirement party.
- 引退パーティーでの心のこもった賛辞に、彼女は涙を流した。
- The CEO choked up while expressing gratitude to the team for their hard work.
- CEOは声を詰まらせながら、チームの努力に感謝の意を表した。
- She got teary-eyed when she received the Employee of the Year award.
- 年間最優秀従業員賞を受賞したとき、彼女は涙ぐんだ。
- He felt a lump in his throat when he had to announce the company’s downsizing.
- 会社の縮小を発表しなければならなかったとき、彼は胸がいっぱいになった。
- Emotion welled up in him as he spoke about the impact of the project on the community.
- このプロジェクトが地域社会に与える影響について語るとき、彼の中に感情が沸き起こった。
御礼&後書き
🔶最後までご覧いただき、誠にありがとうございました! 本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、メニューの📧Assistance & Services📞よりお気軽にお声がけください。🔶Gold🔶v.4b.4b.1a/S1

