本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。
今回は商談で訪日中の重要顧客から、移動中のタクシーの中からちらっと見えた人混みで賑わう「中央卸売市場」に後で行ってみたいと言われ、僅かの間にできるだけ市場の陳列商品の英語表現(用語)をチェックしたいシチュエーションです。
市場の商品は世界共通で英単語だけ言えば即通じる便利な対訳語は限られていますので(国によって様々な表現があり、お相手にピンとこないことが多いので)簡単な商品特徴も日英で加えています。商品名の英訳はあくまで一例としてご参照頂き、お相手の反応に合わせて説明文も試してみたり(現場では寧ろ説明文の方が役に立ちますので)、また目次からカテゴリー別にチェックすることも可能です。
- 【1】各用語解説
- A:野菜 (Vegetables)
- 1. 根菜 (Root Vegetables)
- 2. 葉物野菜 (Leafy Greens)
- ほうれん草 (Spinach)
- 小松菜 (Komatsuna / Japanese Mustard Spinach)
- 白菜 (Chinese Cabbage/Napa Cabbage)
- キャベツ (Cabbage)
- 水菜 (Mizuna / Japanese Mustard Greens)
- レタス (Lettuce)
- 春菊 (Shungiku / Crown Daisy)
- かいわれ大根 (Kaiware Daikon / Daikon Radish Sprouts)
- クレソン (Watercress)
- セロリ (Celery)
- チンゲン菜 (Qinggengcai / Bok Choy)
- にら (Nira / Chinese Chives)
- にんにくの芽 (Ninniku no Me / Garlic Scapes)
- パセリ (Parsley)
- モロヘイヤ (Molokhia / Jew’s Mallow)
- 3. 果菜 (Fruiting Vegetables)
- トマト (Tomato)
- きゅうり (Cucumber)
- ナス (Eggplant / Aubergine)
- ピーマン (Green Bell Pepper)
- かぼちゃ (Kabocha Squash /Japanese Pumpkin)
- ゴーヤ (Bitter Melon / Bitter Gourd)
- パプリカ (Paprika / Bell Pepper)
- ズッキーニ (Zucchini)
- オクラ (Okra)
- アボカド (Avocado)
- 瓜 (Uri / Japanese Cucumber)
- ししとう (Shishito Peppers)
- 唐辛子 (Togarashi / Chili Pepper)
- とうがん (Togan / Winter Melon)
- へちま (Hechima / Loofah)
- 4 豆類・きのこ類 (Beans & Mushrooms)
- 5. 山菜 (Sansai / Wild Vegetables)
- 6 その他の野菜 (Other Vegetables)
- 7.加工品 (Processed Foods)
- 麩 (Fu)
- 高野豆腐 (Koya Dofu / Freeze-dried Tofu)
- 油揚げ (Abura-age / Deep-fried Tofu)
- 乾物 (全般)(Kanbutsu / Dried Foods)
- 干ししいたけ (Dried Shiitake Mushrooms)
- 切り干し大根 (Kiriboshi Daikon / Dried Shredded Daikon)
- 漬物(全般) (Tsukemono / Pickles)
- 沢庵 (Takuan/Pickled radish)
- 梅干し (Umeboshi / Pickled Plum)
- 味噌 (Miso/Fermented soybean paste)
- 豆腐 (Tofu/Soybean curd)
- こんにゃく (Konnyaku / Konjac)
- 湯葉 (Yuba / Tofu Skin)
- もやし (Moyashi / Bean Sprouts)
- おから (Okara / Soybean Pulp)
- 乾燥豆類(全般) (Dried Beans)
- 大豆 (Soybeans)
- 小豆 (Azuki Beans)
- もち米 (Mochi-gome / Glutinous Rice)
- 玄米 (Genmai / Brown Rice)
- 白米 (Hakumai / White Rice)
- コシヒカリ (Koshihikari)
- ササニシキ (Sasanishiki)
- 山田錦 (Yamada Nishiki)
- B 果物 (Fruits)
- 【2】頻出用語連続音声
【1】各用語解説
このパートでは主なカテゴリー別に各語をチェックできます。分類は説明者の全体理解の為と日本人の生活感、商品陳列場所を加味したもので、学術的に分類したものではありませんので、詳細で高度な内容をお求めの方は市場公式サイトや専門サイト等をご参照下さい。👇英語音声は基本は米国男女話者ですが、説明文では一部米英豪印の話者も使っています。
A:野菜 (Vegetables)
1. 根菜 (Root Vegetables)
日本の伝統料理には欠かせない、土の中で育つ野菜たちです。 (These vegetables grow underground and are essential to traditional Japanese cuisine.)
大根 (Daikon Radish)
- 👍和食や家庭料理のおでんや煮物には欠かせない、大きな白い野菜で、カブに似ています。 (A large white vegetable that looks like a turnip, essential for dishes like “oden” and simmered stews in Japanese cuisine.)
にんじん (Carrot)
- 👍日本のものは甘みが強く、生で食べても美味しいです。 (Japanese carrots are known for being very sweet and are delicious even when eaten raw.)
ごぼう (Burdock Root)
- 👍ユニークな風味とシャキシャキした食感が特徴の、日本の伝統的な根菜です。 (This traditional Japanese root vegetable has a unique flavor and a crisp texture.)
かぶ (Turnip)
- 👍柔らかく、生でも加熱しても美味しい小さな白い野菜です。 (A small white vegetable that’s soft and delicious whether you eat it raw or cooked.)
さつまいも (Sweet Potato)
- 👍甘くてホクホク。焼き芋やスイーツに使われます。 (Sweet and fluffy. It’s often used in baked dishes and sweets.)
じゃがいも (Potato)
- 👍肉じゃがやカレーなど、家庭料理でよく使われる野菜です。 (A vegetable commonly used in home-cooked dishes like “nikujaga” (meat and potato stew) and curry.)
里芋 (Taro)
- 👍ぬめりがあり、煮物によく使われるユニークな日本のイモです。 (This unique Japanese potato has a slightly slimy texture and is often used in simmered dishes.)
山芋 (Yamaimo / Chinese Yam/Japanese Mountain Yam)
- 👍すりおろしてとろろにしたり、千切りにして生で食べたりする、独特の食感を持つ日本のイモです。 (A unique Japanese yam with a distinct texture, which is grated to make “tororo” or eaten raw in thin strips.) 👈ここでは長芋は山芋の一種として長芋の記載はありません。
れんこん (Lotus Root)
- 👍穴が開いたユニークな形が特徴で、シャキシャキした食感が楽しい日本の根菜です。 (A unique Japanese root vegetable with a distinct hole-filled shape and a pleasant crunchy texture.)
玉ねぎ (Onion)
- 👍日本の玉ねぎは甘みが強く、カレーや肉じゃがなど多くの料理に使われます。 (Japanese onions are very sweet and are used in many dishes, such as curry and “nikujaga,” a popular simmered dish made with meat, potatoes, and other vegetables.)
にんにく (Garlic)
- 👍料理の風味付けに欠かせない、香りの強い食材です。食べた後に独特の香りが残ります。 (An aromatic ingredient that’s essential for adding flavor to many dishes. It leaves a distinctive smell after eating.)
しょうが (Ginger)
- 👍魚の臭み消しや薬味として、日本の料理で広く使われます。 (It’s widely used in Japanese cuisine to remove the fishy smell and as a condiment.)
うこん (Ukon / Turmeric)
- 👍ショウガに似た根菜で、独特の香りと苦みが特徴です。健康食品やカレーのスパイスとして使われます。 (A root vegetable similar to ginger, known for its unique aroma and bitterness. It’s used as a health food and a spice in curry.)
2. 葉物野菜 (Leafy Greens)
おひたしや炒め物など、日本の食卓で大活躍する緑の野菜です。 (These leafy greens are very popular in Japanese homes and are used in dishes like “ohitashi” and stir-fries.)
ほうれん草 (Spinach)
- 👍おひたしやごま和えなど、和食によく使われます。 (It’s often used in Japanese dishes like “ohitashi” (boiled greens) and “goma-ae” (sesame dressing).)
小松菜 (Komatsuna / Japanese Mustard Spinach)
- 👍栄養価が高く、クセがないため様々な料理に使われます。 (This vegetable is highly nutritious and has no strong flavor, so it can be used in a variety of dishes.)
白菜 (Chinese Cabbage/Napa Cabbage)
- 👍鍋料理には欠かせない、日本の冬の定番野菜です。 (It’s a staple winter vegetable in Japan and is essential for “nabe” (hot pot) dishes.)
キャベツ (Cabbage)
- 👍とんかつやフライ料理と一緒に、千切りで添えられることが多いです。(In Japan, shredded cabbage is a popular side dish served with “tonkatsu,” which is a deep-fried pork cutlet, and other fried foods.)
水菜 (Mizuna / Japanese Mustard Greens)
- 👍シャキシャキした食感が心地よく、サラダや鍋にぴったりの野菜です。 (With its pleasant crunchy texture, this vegetable is perfect for salads and hot pots.)
レタス (Lettuce)
- 👍シャキシャキとした食感が楽しめ、サラダによく使われる野菜です。 (A vegetable with a crisp texture that is often used in salads.)
春菊 (Shungiku / Crown Daisy)
- 👍独特の香りが特徴で、鍋料理やすき焼きによく使われる日本の葉物野菜です。 (A Japanese leafy green with a unique aroma, often used in hot pot and “sukiyaki,” a dish of beef and vegetables simmered in a sweet soy sauce broth.)
かいわれ大根 (Kaiware Daikon / Daikon Radish Sprouts)
- 小さな芽にピリッとした辛味があり、サラダや刺身のつまとして使われます。 (Small sprouts with a spicy flavor, used in salads or as a garnish for sashimi.)
クレソン (Watercress)
- ピリッとした辛味が特徴で、サラダや肉料理の付け合わせによく使われます。 (Known for its peppery taste, it is often used in salads and as a garnish for meat dishes.)
セロリ (Celery)
- 独特の香りが特徴で、生でサラダにしたり、炒め物やスープに使ったりします。 (Known for its distinct aroma, it’s eaten raw in salads or used in stir-fries and soups.)
チンゲン菜 (Qinggengcai / Bok Choy)
- 中国野菜の一種で、炒め物やスープによく使われます。 (A type of Chinese vegetable often used in stir-fries and soups.)
にら (Nira / Chinese Chives)
- 独特の強い香りが特徴で、餃子や炒め物に使われる野菜です。 (A vegetable with a strong, unique aroma, used in dumplings (“gyoza”) and stir-fries.)
にんにくの芽 (Ninniku no Me / Garlic Scapes)
- ニンニクの茎の部分で、シャキシャキとした食感と香りが楽しめます。炒め物によく使われます。 (The stalk of the garlic plant, with a pleasant crunchy texture and aroma. It’s often used in stir-fries.)👈「芽」の対訳としてGarlic Sproutも使われますが、ここでは「芽」でなく「花茎」scapeとしました。(実際に一緒に見ている場合、説明文の茎 stalk も使えると思います。)
パセリ (Parsley)
- 料理の飾りつけや香りづけに使われます。 (Used as a garnish or to add aroma to dishes.)
モロヘイヤ (Molokhia / Jew’s Mallow)
- 刻むと粘り気が出るのが特徴で、スープや炒め物に使われます。 (Known for its slimy texture when chopped, it’s used in soups and stir-fries.)
3. 果菜 (Fruiting Vegetables)
実を食べる野菜で、多くは日本の夏を代表するものです! (These are vegetables that are eaten for their fruit, and many are staples of the Japanese summer!)
トマト (Tomato)
- 👍日本のトマトは味が濃く、とてもジューシーです。 (Japanese tomatoes are known for their rich flavor and juiciness.)
きゅうり (Cucumber)
- 👉浅漬けや酢の物など、さっぱりとした料理によく使われます。 (It’s often used in light dishes like lightly pickled vegetables and vinegared salads.)
ナス (Eggplant / Aubergine)
- 👍和食でも洋食でも大活躍する、柔らかい食感の野菜です。 (This vegetable has a soft texture and is great for both Japanese and Western cuisine.)
ピーマン (Green Bell Pepper)
- 👍苦味が少なく、子供も食べやすい野菜です。 (Japanese green peppers aren’t very bitter, so they’re easy for children to eat.)
かぼちゃ (Kabocha Squash /Japanese Pumpkin)
- 👍煮物や天ぷら、スープなど幅広く使われます。 (It’s widely used in simmered dishes, tempura, soups, and other dishes.)
ゴーヤ (Bitter Melon / Bitter Gourd)
- 👍苦みが特徴的な沖縄の野菜。夏バテ防止に効果的だと言われています。 (This Okinawan vegetable is famous for its bitterness. It’s said to be effective in preventing summer fatigue.)
パプリカ (Paprika / Bell Pepper)
- 👍色鮮やかで甘みが強く、サラダや炒め物、煮込み料理などに使われます。 (Colorful and sweet, it’s used in salads, stir-fries, and stews.)
ズッキーニ (Zucchini)
- 👍 柔らかくクセがないので、ソテーやグリルなど様々な調理法で楽しまれます。 (It’s soft and has a mild flavor, so it can be enjoyed in various ways, such as sautéed or grilled.)
オクラ (Okra)
- 👍ネバネバした独特の食感が特徴で、健康に良いとされています。 (It has a unique slimy texture and is considered very healthy.) 👈オクラは日本語でなく外来語なのでこのまま。
アボカド (Avocado)
- クリーミーな食感と濃厚な風味が特徴で、「森のバター」とも呼ばれます。わさび醤油で食べるとマグロの刺身のようです。 (Known for its creamy texture and rich flavor, it’s sometimes called the “butter of the forest.” It tastes like tuna sashimi when eaten with wasabi and soy sauce.)
瓜 (Uri / Japanese Cucumber)
- 漬物や煮物にして食べられる、夏の野菜です。 (A summer vegetable that’s eaten as a pickle or in simmered dishes.)
ししとう (Shishito Peppers)
- 辛味がないか、ごくまれに辛いものがあるのが特徴の小さな唐辛子です。天ぷらや焼き物にして食べられます。 (A small chili pepper that is either not spicy or, on rare occasions, slightly spicy. It’s eaten as tempura or grilled.)
唐辛子 (Togarashi / Chili Pepper)
- 強い辛味が特徴で、料理のアクセントや香辛料として使われます。 (Known for its strong spiciness, it’s used to add a kick to dishes and as a spice.)
とうがん (Togan / Winter Melon)
- 冬まで保存できることから名付けられた、淡白な味わいの野菜です。煮物やスープによく使われます。 (Named for its ability to be stored until winter, this vegetable has a mild flavor and is often used in simmered dishes and soups.)
へちま (Hechima / Loofah)
- 沖縄や九州地方で食べられる夏野菜で、柔らかくクセがないのが特徴です。 (A summer vegetable eaten in Okinawa and Kyushu regions, known for its soft, mild flavor.)
4 豆類・きのこ類 (Beans & Mushrooms)
枝豆 (Edamame / Green Soybeans)
- 🍺日本の居酒屋で定番のおつまみです。軽く塩茹でにして、ビールと一緒に楽しむのが人気です。 (A classic appetizer at Japanese pubs (“izakaya”). They’re popular for snacking on with a cold beer after being lightly boiled with salt.)
さやいんげん (Green Beans)
- 和え物や煮物、天ぷらなど、様々な料理に使われる万能な野菜です。 (A versatile vegetable used in various dishes like “aemono” (dressed salads), simmered stews, and tempura.)
そら豆 (Sora Mame / Fava Beans)
- 莢ごと茹でて食べたり、炒め物や煮物に使ったりします。 (They can be boiled in their pods or used in stir-fries and simmered dishes.)
しいたけ (Shiitake Mushroom)
- 🍄香りが非常に良く、日本の料理に欠かせないキノコです。 (A mushroom with a wonderfully rich aroma, essential to Japanese cuisine.)
しめじ (Shimeji Mushroom)
- 🍄 クセがなく、どんな料理にも合わせやすいキノコです。 (This mushroom has a mild flavor and can be used in almost any dish.)
えのき (Enoki Mushroom)
- 🍄細長い形が特徴で、シャキシャキした食感が鍋料理によく合います。 (A long, thin mushroom with a crunchy texture, perfect for hot pots.)
まいたけ (Maitake Mushroom / Hen-of-the-wood)
- 👍香りが高く、天ぷらや炒め物など、様々な料理で楽しめます。 (This mushroom has a rich aroma and can be enjoyed in various dishes, such as tempura and stir-fries.)
まつたけ (Matsutake Mushroom)
- 🍄 日本の秋の味覚の王様として知られる、非常に高価で香りの良いキノコです。松林に自生し、土瓶蒸しや炊き込みご飯で贅沢に楽しまれます。 (Known as the king of autumn flavors in Japan, this is a very expensive and aromatic mushroom. It grows naturally in pine forests and is a luxury enjoyed in dishes like “dobinmushi” (steamed in a teapot) and mixed rice.)
きくらげ (Kikurage / Wood Ear Mushroom)
- コリコリした独特の食感が特徴で、中華料理や炒め物によく使われます。 (A mushroom with a distinct crunchy texture, often used in Chinese dishes and stir-fries.)
なめこ (Nameko Mushroom)
- ツルツルした食感が特徴で、味噌汁の具材として定番のキノコです。 (A mushroom known for its slimy texture, it is a classic ingredient for miso soup.)
5. 山菜 (Sansai / Wild Vegetables)
わらび (Warabi / Bracken)
- アク抜きをしてから、おひたしや煮物にして食べられる、春の代表的な山菜です。 (A representative spring wild vegetable that is eaten after removing the bitterness, often prepared as a boiled dish with sauce or a simmered stew.)
ぜんまい (Zenmai / Royal Fern)
- 長い茎が特徴の山菜で、乾燥させたものが保存食として煮物などに使われます。 (A wild vegetable with a long stem. Dried ones are often used as preserved food in simmered dishes.)
ふき (Fuki / Japanese Butterbur)
- 独特の香りとほろ苦さが特徴で、煮物や佃煮にして食べられます。 (This wild vegetable is characterized by its unique aroma and slight bitterness, and is often prepared as a simmered dish or “tsukudani” (佃煮, simmered in soy sauce and sugar).)
ふきのとう (Fuki no Tou / Butterbur Sprout)
- 春一番に顔を出す、ほろ苦い香りが特徴の山菜です。天ぷらにして食べるのが人気です。 (A wild vegetable with a slightly bitter aroma that’s one of the first to sprout in spring. Tempura is a popular way to eat it.)
ウド (Udo / Japanese Spikenard)
- シャキシャキした食感と香りが楽しめます。天ぷらや酢味噌和えにして食べるのが一般的です。 (You can enjoy its crisp texture and aroma. It’s commonly eaten as tempura or dressed with vinegared miso.)
タラの芽 (Tara no Me / Fatsia Sprout)
- ほのかな苦みと香りが特徴で、「山菜の王様」とも呼ばれています。天ぷらにして食べるのが最も人気です。 (Known as the “king of wild vegetables,” it has a subtle bitterness and aroma. Tempura is the most popular way to eat it.)
あけび (Akebi / Chocolate Vine)
- 秋が旬で、独特の苦味と香りが特徴の山菜です。中に甘い果肉が入っています。 (A wild vegetable that’s in season in autumn, known for its unique bitterness and aroma. It contains sweet pulp inside.)
6 その他の野菜 (Other Vegetables)
ねぎ (Japanese Green Onion / Scallion)
- 日本の料理には欠かせない、風味豊かな野菜です。薬味として、または鍋料理や味噌汁の具材として広く使われます。 (An essential and flavorful vegetable in Japanese cuisine. It’s widely used as a garnish or in hot pots and miso soup.)
たけのこ (Bamboo Shoot)
- 春が旬の、シャキシャキとした食感が楽しい日本の食材です。煮物や炊き込みご飯によく使われます。 (A Japanese ingredient that’s in season in spring and has a delightful crunchy texture. It’s often used in simmered dishes and mixed rice.)
ブロッコリー (Broccoli)
- 日本でも人気の高い野菜で、サラダやシチューなどに使われます。 (A very popular vegetable in Japan, often used in salads and stews.)
カリフラワー (Cauliflower)
- 茹でたり、炒めたりして食べられ、見た目がブロッコリーに似ています。 (It can be boiled or stir-fried and looks similar to broccoli.)
アスパラガス (Asparagus)
- 日本のものは柔らかく、甘みがあると評判です。 (Japanese asparagus is known for being soft and sweet.)
とうもろこし (Corn / Maize)
- 夏の風物詩。茹でてそのまま食べたり、バター醤油で炒めたりして楽しまれます。 (A classic symbol of summer. It’s enjoyed boiled on the cob or stir-fried with butter and soy sauce.)
ぎんなん (Ginnan / Ginkgo Nut)
- イチョウの木の実で、独特の風味とほのかな苦みが特徴です。茶碗蒸しや炒め物に使われます。 (The nut of the ginkgo tree, known for its unique flavor and subtle bitterness. It’s used in “chawanmushi” (steamed egg custard) and stir-fries.)
ごま (Goma / Sesame Seeds)
- 香ばしい香りが特徴で、和食には欠かせない食材です。ふりかけや和え物、ドレッシングに使われます。 (Known for their nutty aroma, they’re an essential ingredient in Japanese cuisine, used in furikake, dressings, and “aemono”.)
コリアンダー (Coriander)
- 強い香りが特徴で、エスニック料理やサラダに使われます。 (It has a strong aroma and is used in ethnic cuisine and salads.)
みょうが (Myoga / Japanese Ginger)
- 独特の香りとシャキシャキした食感が特徴の野菜です。冷奴やそうめんの薬味として使われます。 (A vegetable with a unique aroma and crunchy texture, used as a garnish for chilled tofu and “somen” noodles.)
ラッキョウ (Rakkyo / Pickled Japanese Shallots)
- 甘酢漬けにして食べられるのが一般的で、カレーライスの付け合わせとして定番です。 (It’s commonly pickled in sweetened vinegar and is a classic side dish for Japanese curry.)
7.加工品 (Processed Foods)
麩 (Fu)
- 小麦粉から作られる、軽くてスポンジのような食感が特徴の加工品です。味噌汁や煮物、すき焼きによく使われます。 (A processed food made from wheat gluten that has a light, spongy texture. It’s often used in miso soup, simmered dishes, and sukiyaki, Japanese hot pot with beef and vegetables.)
高野豆腐 (Koya Dofu / Freeze-dried Tofu)
- 凍らせてから乾燥させた豆腐で、独特の食感と、だし汁をよく吸うのが特徴です。煮物にするとおいしいです。 (A type of tofu that’s been frozen and then dried, known for its unique texture and ability to soak up broth. It’s delicious when simmered.)
油揚げ (Abura-age / Deep-fried Tofu)
- 薄切りにした豆腐を油で揚げたもので、稲荷寿司や味噌汁の具材として定番です。 (Thin slices of tofu that have been deep-fried. They’re a classic ingredient for “inarizushi” (sushi rice in a tofu pouch) and miso soup.)
乾物 (全般)(Kanbutsu / Dried Foods)
- 乾燥させた食材の総称で、長期保存が可能です。 (A general term for dried foods that can be stored for a long time.)
干ししいたけ (Dried Shiitake Mushrooms)
- 水で戻して、煮物や出汁に使われる、香りが豊かな食材です。 (A richly aromatic ingredient that is rehydrated in water and used in simmered dishes and broths.)
切り干し大根 (Kiriboshi Daikon / Dried Shredded Daikon)
- 細切りにして乾燥させた大根です。水で戻すとシャキシャキした食感が楽しめます。 (Daikon radish that has been thinly shredded and dried. When rehydrated, it has a pleasant crunchy texture.)
漬物(全般) (Tsukemono / Pickles)
- 野菜を塩や米ぬかなどで漬けた、ご飯と一緒に食べる日本の伝統的な保存食です。 (Traditional Japanese preserved foods made by pickling vegetables in salt or rice bran. They’re often eaten with rice.)
沢庵 (Takuan/Pickled radish)
- 大根の漬物で、黄色い色と独特の風味が特徴です。 (Pickled daikon radish, known for its yellow color and unique flavor.)
梅干し (Umeboshi / Pickled Plum)
- 梅の実の塩漬けで、非常に酸っぱいのが特徴です。おにぎりの具材としてよく使われます。 (A pickled plum that’s extremely sour. It’s a very common filling for “onigiri” (rice balls).)
味噌 (Miso/Fermented soybean paste)
- 大豆を発酵させた日本の伝統的な調味料で、味噌汁のほか、様々な和食の味付けに使われます。 (A traditional Japanese seasoning made from fermented soybeans. It’s used to make miso soup and to flavor a variety of Japanese dishes.)
豆腐 (Tofu/Soybean curd)
- 大豆から作られる加工品で、冷奴(冷たい豆腐)や湯豆腐(温かい豆腐)、味噌汁の具材として定番です。 (A processed food made from soybeans, which is a classic ingredient for “hiyadofu” (chilled tofu), “yudofu” (hot tofu), and miso soup.)
こんにゃく (Konnyaku / Konjac)
- こんにゃく芋から作られる加工品です。低カロリーで、おでんや煮物に独特の食感を加えます。 (A processed food made from konjac yam. It’s low in calories and adds a unique chewy texture to “oden” and other simmered dishes.)
湯葉 (Yuba / Tofu Skin)
- 豆乳を加熱した際にできる薄い膜です。刺身のように生で食べたり、乾燥させて煮物にしたりします。 (A thin film that forms when soy milk is heated. It can be eaten fresh like sashimi or dried and used in simmered dishes.)
もやし (Moyashi / Bean Sprouts)
- 豆を発芽させたもので、炒め物や鍋料理によく使われます。手頃な価格で、日本の食卓に欠かせない食材です。 (Sprouted beans that are often used in stir-fries and hot pots. They’re a budget-friendly and essential ingredient in Japanese cooking.)
おから (Okara / Soybean Pulp)
- 豆腐を作る際にできる、大豆の絞りかすです。食物繊維が豊富で、煮物やクッキーの材料として使われます。 (The pulp that’s left after making tofu from soybeans. It’s rich in dietary fiber and used as an ingredient in simmered dishes and cookies.)
乾燥豆類(全般) (Dried Beans)
- 日本の食文化に深く根ざした食材で、様々な料理に使われます。豆腐や味噌などの原料にもなります。 (Ingredients deeply rooted in Japanese food culture, they are used in a variety of dishes and are the base for foods like tofu and miso.)
大豆 (Soybeans)
- 日本の食卓に欠かせない、栄養豊富な豆です。豆腐や味噌、醤油の原料として有名です。 (A highly nutritious bean that’s essential to the Japanese diet. It’s famous as the main ingredient for tofu, miso, and soy sauce.)
小豆 (Azuki Beans)
- 主に和菓子に使われる、甘いあんこ(餡子)の原料です。お餅やパンケーキによく合います。 (The primary ingredient for sweet bean paste, or “anko,” which is used mainly in Japanese sweets. It goes great with mochi and pancakes.)
もち米 (Mochi-gome / Glutinous Rice)
- 粘りが強く、お餅やおこわ、赤飯の原料になります。 (A type of rice with a sticky texture, used to make “mochi” (rice cakes), “okowa” (steamed sticky rice), and “sekihan” (red bean rice).)
玄米 (Genmai / Brown Rice)
- ぬかを取り除いていない米で、白米よりも食物繊維が豊富です。 (Rice that still has the bran layer, making it richer in dietary fiber than white rice.)
白米 (Hakumai / White Rice)
- 日本の食卓に欠かせない、主食です。 (An essential staple food in Japanese cuisine.)
コシヒカリ (Koshihikari)
- 日本で最も人気のあるお米の品種で、粘りと甘みが特徴です。 (One of the most popular rice varieties in Japan, known for its stickiness and sweetness.)
ササニシキ (Sasanishiki)
- 粘りが少なく、あっさりとした食感が特徴のお米の品種です。 (A rice variety with a less sticky, lighter texture.)
山田錦 (Yamada Nishiki)
- 酒造りに適した特別な米の品種で、「酒米の王様」と呼ばれます。 (A special rice variety suitable for sake brewing, known as the “king of sake rice.”)
B 果物 (Fruits)
1. 柑橘類 (Citrus Fruits)
独特の香りが魅力の柑橘類。デザートだけでなく、料理にも使われます。 (These citrus fruits are known for their distinct aroma and are used not only in desserts but also in cooking.)
みかん (Mandarin Orange)
- 小さくて皮がむきやすく、冬の定番フルーツです。 (Small, easy to peel, and a classic winter fruit.)
ゆず (Yuzu)
- ☛学名はありますが「ゆず」そのままで。👍独特の香りが料理やお風呂にも使われる、日本の代表的な柑橘です。 (A signature Japanese citrus with a unique aroma, used in cooking and even in baths.)
すだち (Sudachi)
- 👍焼き魚などに絞って使うと、風味が豊かになります。 (Squeezing it over grilled fish adds a rich flavor to the dish.)
かぼす (Kabosu)
- 👍独特の酸味と香りが特徴の小さな柑橘類です。焼き魚や鍋物、ポン酢などによく使われます。 (A small citrus fruit with a unique sourness and aroma. It’s often used on grilled fish, in hot pot dishes, and in ponzu sauce.)
レモン (Lemon)
- 日本のレモンは海外のものより香りが良いと言われています。 (Japanese lemons are said to have a better aroma than those from other countries.)
グレープフルーツ (Grapefruit)
- 爽やかな酸味と香りが特徴で、生食のほか、ジュースやゼリーにも使われます。 (Known for its refreshing sourness and aroma, it’s eaten fresh or used in juices and jellies.)
きんかん (Kinkan / Kumquat)
- 皮ごと食べられる小さな柑橘類で、甘酸っぱさが特徴です。 (A small citrus fruit with a sweet and sour taste that can be eaten with the peel on.)
ライム (Lime)
- 爽やかな酸味と香りが特徴で、カクテルや料理に使われます。 (Known for its refreshing sourness and aroma, it’s used in cocktails and cooking.)
2. 核果類・仁果類 (Stone Fruits & Pome Fruits)
日本の気候が育んだ、おいしい果物たち。 (Delicious fruits grown in Japan’s unique climate.)
もも (Peach)
- 夏が旬の、甘くてジューシーな日本の桃は最高です。 (Japanese peaches, which are in season during the summer, are incredibly sweet and juicy.)
りんご (Apple)
- 日本のりんごは甘く、シャキシャキとした食感が特徴です。 (Japanese apples are sweet and have a characteristic crisp texture.)
なし (Japanese Pear)
- 水分たっぷりでシャリシャリした食感が楽しい、日本の梨です。 (This Japanese pear is full of water and has a pleasant crisp, refreshing texture.)
かき (Persimmon)
- 秋が旬の甘い果物。干し柿としても食べられます。 (A sweet autumn fruit that can also be eaten as dried persimmon.)
あんず (Apricot)
- 甘酸っぱい味が特徴で、生食のほか、ジャムやドライフルーツにして楽しまれます。 (Known for its sweet and tart flavor, it’s enjoyed fresh, as jam, or as dried fruit.)
さくらんぼ (Cherry)
- 宝石のように美しく、とても甘い日本のチェリーは人気です。 (Japanese cherries are beautiful like jewels and are very sweet and popular.)
栗 (Kuri / Chestnut)
- 秋の味覚として知られる食材で、栗ご飯や甘露煮にして食べられます。 (An ingredient known as an autumn delicacy, it’s used in “kurigohan” (chestnut rice) and sweetened preserves.)
プルーン (Prune)
- 甘みが強く、ドライフルーツやジャムにして食べられます。 (It is very sweet and can be eaten as a dried fruit or made into jam.)
すもも (Sumomo / Japanese Plum)
- 甘酸っぱい味が特徴で、生食のほか、ジャムや果実酒にも使われます。 (Known for its sweet and sour taste, it’s eaten fresh or used in jams and fruit liqueurs.)
びわ (Biwa / Loquat)
- 初夏が旬の、甘くてジューシーな果物です。口に入れるととろけるような柔らかい食感が特徴です。 (A sweet and juicy fruit that is in season in early summer. It’s known for its meltingly soft texture when you eat it.)
3. ベリー類・その他 (Berries & Others)
そのまま食べても、スイーツに使っても美味しい果物です。 (These fruits are delicious to eat on their own or to use in sweets.)
いちご (Strawberry)
- 季節によって様々な品種があり、それぞれ味が異なります。 (There are many different varieties depending on the season, and each has a different flavor.)
ぶどう (Grape)
- 巨峰やシャインマスカットなど、大粒で甘い品種がたくさんあります。 (There are many varieties with large, sweet grapes, such as Kyoho and Shine Muscat.)
メロン (Melon)
- 高価な贈答品としても人気のある、甘い香りの果物です。 (A sweet-smelling fruit that is also popular as a high-end gift.)
すいか (Watermelon)
- 夏の風物詩。海やBBQで冷やして食べると最高です。 (A classic symbol of summer. It’s the best when chilled and eaten at the beach or a BBQ.)
いちじく (Fig)
- プチプチとした食感と、濃厚な甘みが特徴の果物です。そのまま食べるほか、生ハムと合わせたり、ジャムやコンポートにしたりと、様々な楽しみ方があります。 (A fruit known for its unique texture with small, crunchy seeds and a rich sweetness. It can be enjoyed in various ways, such as on its own, paired with prosciutto, or made into jam or compote.)
キウイ (Kiwi Fruit)
- ビタミンが豊富で、甘酸っぱい味が人気です。そのまま食べるほか、デザートにも使われます。 (Rich in vitamins and popular for its sweet and sour taste. It’s eaten on its own or used in desserts.)
パイナップル (Pineapple)
- 甘くジューシーで、日本の沖縄県でも栽培されています。 (Sweet and juicy, it’s also grown in Okinawa Prefecture in Japan.)
木苺 (Kiichigo / Raspberry)
- 日本の山に自生する野いちごの総称で、甘酸っぱい味が特徴です。海外のラズベリーより小粒で、繊細な風味が楽しめます。 (A general term for wild berries native to Japan’s mountains, known for their sweet and tart taste. They are smaller than foreign raspberries and have a delicate flavor.)
ブルーベリー (Blueberry)
- 甘酸っぱい小さな果物で、そのまま食べたり、ジャムやケーキに使われたりします。目に良いとされ、日本でも広く親しまれています。 (A small fruit with a sweet and tart taste, eaten on its own or used in jams and cakes. It’s said to be good for the eyes and is very popular in Japan.)
ライチ (Lychee)
- ライチは甘くジューシーで、バラのような香りを持つ南国の果物です。つるんとした食感が特徴で、生で食べるほか、缶詰やジュースにも加工されます。 (A sweet, juicy tropical fruit with a rose-like aroma. It has a smooth texture and is eaten fresh or processed into canned fruit and juice.)
ざくろ (Zakuro / Pomegranate)
- 果実の中に小さな粒がたくさん入っていて、甘酸っぱい味が特徴です。 (The fruit contains many small seeds with a sweet and sour taste.)
ドリアン (Durian)
- 「果物の王様」として知られる南国の果物で、非常に強い香りが特徴です。 (Known as the “king of fruits,” it’s a tropical fruit with a very strong aroma.)
【2】頻出用語連続音声
ここでは高頻出の用語について即答習得用の音声ツールを置いています。👇日英音声ツールは下記3種です。❶日本語>英語(内容チェック用)❷日本語>無音(2秒ポーズ:英訳用)❸英語>無音(2秒ポーズ:反復用or和訳用)👇今回はボリュームが多いので複数パートに分かれています。
A:野菜 (Vegetables)
1.根菜 &2.葉物野菜
3.果菜 &4 豆類・きのこ類
5. 山菜& 6. その他の野菜 & 7.加工品
B 果物 (Fruits)
御礼🔶後書き
🔶今回も最後まで読んで頂き大変ありがとうございます。もし何かご意見やリクエストございましたらお気軽に『Help Desk』にてお声がけくださいませ。Gold🔶R70815.v4a.4a.1a/

