本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。👉『これは何?』シリーズでは一般的な訪日外国人に興味のない情報(地名、名前、年代、専門用語等)は極力抑えて、相手の関心に合わせた英語説明力アップを目指していますので、詳細で高度な表現をお求めの方は各種公式or専用サイトをご参照下さい。
今回は商談で訪日中の重要顧客と移動中のタクシーの中でネットでみた「雨晴海岸」について一体何かを聞かれ、その僅かの間に、できるだけ腑に落ちる回答をしたいシチュエーションです。
一般的に多くの訪日外国人は『食べ物』『アート』『建築(匠)』『ファッション』『日本人』に高い関心があると言われますので、それらの視点に立って、より口頭で短く、わかりやすくお伝えして、ぜひ、帰国前に「雨晴海岸」を体験してみたい(行ってみたい)と思わせたいですよね。
1. この一言で腑に落ちる?
このパートのいずれかのワンフレーズでご納得いただけたらラッキーですね。もしだめなようでしたら、次のパートもお試しください。いつも通り、日本語で言えないことは英語でも言えませんので、日本語>英語順でご紹介します。
1.1 世界でも珍しい海岸&山脈の景観?

- 雨晴海岸の最大の魅力は、海を挟んで標高3,000m級の日本アルプスの山脈を望むことができる世界でも珍しい景観です。特に冬の晴れた日には、雪をかぶった雄大な山々がくっきりと見え、寒さの身震いが感動の身震いに変わるかもしれません。
- The main attraction of the Amaharashi Coast is the rare sight of the 3,000-meter-high Japanese Alps mountain range across the sea. On a clear winter day, in particular, the majestic snow-capped mountains come into sharp view. That initial shiver of cold may just turn into a shiver of pure excitement.
- 👉まずはオーソドックスな基本情報ご紹介パターンから。
1.2 日本人千年の美意識を肌で感じる美景?



- この海岸は、古くから多くの歌人によってその美しさが称えられてきました。それはまさに、時代を超えて愛される日本人の琴線に触れる景色なのです。その名前は「雨が止み、空が晴れ渡る」という日本独特の響きがあり特別な意味を持っています。その名は、およそ千年前、逃亡中の有名な武将が、この海岸の岩陰で雨宿りをしたという伝説に由来しています。あなたもこの海岸に立ち、千年以上もの間、この景色を愛し続けた人々の美意識を肌で感じてみませんか。
- This beach is so beautiful that poets have been singing its praises since ancient times—a timeless Japanese favorite. Its very name, with its uniquely Japanese resonance, holds a special meaning: “when the rain stops, the sky clears up.” The name is tied to a legend about a famous samurai general who, while on the run, took shelter from the rain under a rock on this very beach about a thousand years ago. Stand on that beach and feel the Japanese sense of beauty that has been cherished for over a millennium.
- 👉美観だけに頼るのは(悪天候が)怖いので、少し(義経の様に)逃げ道を添えてみました。
2.次の補足でご納得?
残念ながら前パートで外した場合のフォローセリフ、いつも通りインバウンド視点を踏まえ関心別に置いてみました。また色々な表現を織り込む為に全体的にかなり長くなっていますので、お気に入りのフレーズあれば現場でも試してみる、そんな軽いノリでご利用ください。
2.1 建築(匠:たくみ)系
👉海の眺めに最適な船の様な道の駅?



- 雨晴海岸のそばにある道の駅は、休憩所兼ギャラリーとして機能するユニークな建物で、数々の建築デザイン賞を受賞しています。この建物は、海岸線とすぐそばの丘陵に挟まれた、奥行きがわずか10メートル未満という、極端に細長い敷地に建っています。まるで白いクルーズ船が浮かんでいるかのような、長さ200メートルに近いこの建物は、目の前に広がる穏やかな海を眺めるのに最適な船の役割を果たしています。
- The Roadside Station by the Amaharashi Coast is a unique rest stop and gallery that has won multiple architectural design awards. The building stands on an unusually long and narrow site—less than ten meters deep—between the coastline and the nearby hills. Built to resemble a white cruise ship, this nearly 200-meter-long structure is the perfect vessel for admiring the calm sea stretching out before you.
- 👉オーソドックスに近くの国宝(瑞龍寺、勝興寺)の建築ネタで誘う手もありますが、今回は若手を意識して少しマンチックに纏めてみました。
2.2 ファッション系
👉美しい背景に負けないファッションが必要?



- 海岸には3階建ての展望デッキがあり、海と山々の壮大な景色を背景に、素晴らしい写真が撮れる絶好のスポットです。特に2階はスマートフォンを立てるスタンドが設置されており、自撮りやグループ撮影にとても便利です。ただし、天気の良い日には、その息をのむほど美しい背景に負けないように、服装やポーズを工夫する必要があるかもしれませんよ!
- You’ll find a three-story observation deck right on the beach, offering a fantastic photo opportunity with a panoramic backdrop of the sea and the mountains. The second floor is especially convenient, featuring a stand that holds smartphones so you can easily take selfies and group shots. Just be mindful that on a bright, sunny day, you might need to wear an outfit or strike a pose that helps you stand out, because the scenery behind you is absolutely breathtaking!
- 👉山脈に負けないためには数で勝負するしかないでしょうからグループ旅行者向け?
2.3 アート系
👉浮世絵風画像で現代の芸術家気分になれる?

- 雨晴海岸のように、海を越えて山が見える絶景スポットは日本中にあります。特に有名なのが富士山の景色で、葛飾北斎をはじめとする多くの絵師が、その美しさを浮世絵に収めてきました。面白いことに、雨晴海岸は浮世絵ではほとんど描かれていません。だからこそ、あなたは自分だけの傑作を生み出すチャンスがあるのです!ここで最高の写真を撮り、AIで浮世絵風に加工して、現代の芸術家気分を味わってみませんか。
- Spectacular sights like this, where mountains seem to rise from the sea, are found in many places across Japan. The view of Mt. Fuji is particularly well-known, as artists like Hokusai Katsushika famously captured its beauty in their Ukiyo-e woodblock prints.Interestingly, Amaharashi Beach has rarely been featured in Ukiyo-e art. This gives you a unique opportunity to create your own masterpiece! Why not take your best shot here and apply an Ukiyo-e style filter with AI to feel like a modern-day artist?
- 👉自分もプチアーティスト気分で実際にAIで創ってみました!
2.4 フード系
👉雨晴海岸にはドラえもんスイーツがおススメ?


- この海岸沿いにあるお土産売り場では、特別なお菓子もおすすめです。世界的に有名なドラえもんの作者がこの地域の出身なので、彼の絵が描かれた様々な商品が見つかりますよ!ドラえもんの物語には、彼のポケットから出てきてあらゆる問題を解決してくれる不思議な道具がよく登場します。中には雨を晴れに変える道具もあるんです。だから、もし雨で気分が落ち込んでいるときに、ここで買ったドラえもんのお菓子を食べれば、文字通り気分が晴れるかもしれませんよ!
- You should also check out the special sweets at the souvenir stand on the coast. The creator of the world-famous Doraemon is from this area, so you’ll find a variety of products with his picture on them!Doraemon’s stories often feature mysterious gadgets from his pocket that solve all kinds of problems. Some of these gadgets can even change rain into fine weather. So, if you’re ever feeling a bit down on a rainy day, eating one of the Doraemon sweets you buy here might just literally make you feel fine!
- 👉残念ながらここで買ったドラえもんのお菓子の写真は(著作権上)載せられませんが、雨模様の気分も、お菓子を食べたら晴れ模様(元気)になりました!
2.5 日本人系
👉貴方のレジリエンス(精神力)がわかる海岸?
Recorded on a calm, sunny day at Amaharashi Beach—no wind, just the gentle sounds of nature. We hope this peaceful moment inspires you to visit and hear it for yourself someday soon.


- 多くの日本人にとって、雨晴海岸はその美しい景色だけでなく、「雨が止んで、空が晴れ渡る」とロマンチックに解釈されるその名前もまた、人気の理由です。中にはさらに一歩進んで、「辛抱すれば、いつか報われる」と捉え、ポジティブな意味で忍耐強さを重んじる人もいます。この地域は太平洋側よりも雨が多いので、たとえ絶景を見たいと思っていても、雨の可能性に備えて来るのが一番です。もし雨が降ってしまっても、どうか落胆しないでください。「大丈夫」と自然に言えたなら、それはあなたのレジリエンス(精神的回復力)とポジティブさの証になるでしょう。
- For many Japanese, Amaharashi Beach is popular not only for its scenic beauty but also for its name, which is romantically interpreted as “when the rain stops, the sky clears.” Some people take this a step further, believing that if you persevere, you will eventually be rewarded. This emphasizes the virtue of patience in a positive light. Since this area gets more rain than the Pacific side, you should be prepared for the possibility of rain, even if you’re hoping for a clear day. But don’t be disappointed if it happens to rain! If you can naturally say, “it’s all good,” it proves your own resilience and positive spirit.
- 👉この日本人ネタもかなり言い訳っぽく聞こえたら申し訳ございません。勿論、いつもでも来られる地元の人と違って、一期一会のインバウンドの方は”it’s almost good”(ほぼほぼ大丈夫)と言っていただければ嬉しい限りでございます。
Glossary:用語集&音声ツール
👇音声ツールは下記3種です。❶日本語>英語(内容チェック用)❷日本語>無音(2秒ポーズ:英訳用)❸英語>無音(2秒ポーズ:反復用or和訳用)
前半(1. この一言で腑に落ちる?~2.1 建築系)
3,000-meter-high☛3,000メートル級の/Japanese Alps mountain range☛日本アルプスの山脈/On a clear winter day☛澄み渡った冬の日に/the majestic snow-capped mountains☛雄大な雪を冠した山々/come into sharp view☛はっきりと見えてくる/a shiver of pure excitement☛興奮による身震い/poets sing its praises☛詩人達が歌って賛美する/a timeless Japanese favorite☛ずっと愛される日本の定番/Its very name☛その名そのものが/with its uniquely Japanese resonance☛独特の日本の響きを持つ/the sky clears up☛空が晴れ上がる/while on the run☛逃亡中に/take shelter from the rain☛雨宿りする/on this very beach☛まさにこの浜辺で/cherished for over a millennium☛千年以上も大切にされて/Roadside Station☛道の駅/a unique rest stop☛一風変わった休憩所/win multiple architectural design awards☛数々の建築設計賞を受賞する/nearly 200-meter-long structure☛全長約200メートルの構造物/sea stretching out before you☛目の前に広がる海
後半(2.2 ファッション系~2.5 日本人系)
a three-story observation deck☛3階建ての展望デッキ/a panoramic backdrop of~☛~の全景が見える背景/take selfies☛自撮りする/strike a pose☛ポーズを決める/help you stand out☛あなたを際立たせる/Spectacular sights☛壮観な景色/Ukiyo-e woodblock prints☛浮世絵版画/feeling a bit down☛少し落ち込んでいる/make you feel fine☛気分を良くする/take this a step further☛さらに一歩踏み込む/if you persevere☛辛抱すれば/eventually be rewarded☛いつかは報いられる/emphasize the virtue of patience☛忍耐の徳を強調する/get more rain than~☛~より多くの雨が降る/the Pacific side☛太平洋側/resilience and positive spirit☛回復力と前向きな姿勢
御礼&後書き
お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold🔶R70916.v.4b.4b.4a/+

