本ブログでは、インバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく、企業接待や留学生対応などで英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に時間をかけられない方々のために、すぐに使える実践的な英語表現をわかりやすく解説しています。👉本シリーズでは、「1字違いで意味が全く異なる紛らわしい英単語」を自由に使いこなせるようになることで、ネイティブとの共感英語力アップを目指しています。
英語表現に限らず、例えば「優しく説得」と「易しく窃盗」、「だます」と「試す」のように、母語話者なら絶対に間違えない一方、外国語話者にとっては紛らわしく混同しやすい 類音異義語(発音が似ていて意味が異なる語)は数多く存在します。
今回のテーマは “coax”=やさしく説得する と “hoax”=だます/でっち上げる です。両者は語頭の子音が異なるだけで発音リズムが非常に近いため、ネイティブ同士でも早口の会話や電話越しでは聞き間違えることがあります。しかし、意味領域はまったく異なるため、文脈があれば通常は混同しません。
それでも、英語を母語としない学習者にとっては、理解していても咄嗟の場面でうっかり取り違えてしまう代表的な表現の一つです。
《お勧めのご利用法》本記事はボリュームがありますので、目次から目的に合わせてピンポイントで活用も可能です。
✋ 各用語の違いをチェックしたい方は → 【A】各表現の意味&例文へ。
✊ 日常会話での使い方を知りたい方は → 【B】日常生活例文(Private & Business)へ。
👆 インバウンドで外国人をご案内する際に役立てたい方は → 【C】訪日外国人ご案内例文へ。
【A】各表現の意味&例文
まずは、それぞれの発音や意味の違いを、例文を交えてご紹介します。👄単語には複数速度で英語音声を付けています。英語音声は全て同じ米国女性話者です。
1. Coax:やさしく説得する・機嫌をとって動かす
- 発音: /koʊks/
- 品詞: verb(動詞)
- 関連語: coax into, coax out of, coaxing, gentle persuasion
Meaning(意味)
“Coax” は、相手を怒らせず、押しつけず、優しく丁寧に説得するときに使われます。
語源はラテン語の「仲良くする・なだめる」に関連し、力ではなく気持ちをほぐしながら動かすニュアンスの言葉です。
特に、
- 子どもをなだめて何かさせる
- 友人をやさしく誘う
- 相手の気分をゆっくり変えさせる
など、「ソフトな説得」に最適な表現です。
Examples(例文)
- (persuade) I finally coaxed my friend into trying natto.
(友だちをやっとなだめて納豆を食べさせた。)
- (soft encouragement) She coaxed the shy cat out from under the table.
(彼女は恥ずかしがり屋の猫をテーブルの下から優しく誘い出した。)
- (gently motivate) It took us hours to coax the old engine to start.
(古いエンジンをなんとか動かすのに数時間かかった。)
2. Hoax:だます・でっち上げる・悪質な嘘
- 発音: /hoʊks/
- 品詞: verb(動詞) / noun(名詞)
- 関連語: hoaxer, hoax story, be hoaxed, fake, fraud
Meaning(意味)
“Hoax” は、他人をだますこと・でっち上げ(名詞)、またはだます(動詞)を指します。
語源は「魔法で惑わす」に由来し、意図的な虚偽・悪ふざけ・フェイクニュースなど、他者を誤導する行為に用いられます。
- SNSのデマ
- 悪質なジョーク
- 偽のニュース
- 架空の事件
など、スケールの大小に関わらず「本物に見せかけた嘘」を表す言葉です。
Examples(例文)
- (noun) The viral story turned out to be a hoax.
(その拡散した話はデマだった。)
- (verb) They hoaxed tourists with fake dinosaur fossils.
(彼らは偽の恐竜の化石で観光客をだました。)
- (media) The photo looked real, but it was part of an online hoax.
(その写真は本物に見えたが、ネット上のでっち上げの一部だった。)
【B】日常生活例文(Private & Business)
ここでは、日常生活(私的シーン&職場シーン)で使われる会話例を通して、それぞれの違いを確認できます。異なるシチュエーションでの 6 つの短い会話を通して、微妙なニュアンスとリズム感の違いを体感してみましょう。👄英語音声は全て同じ米国男性&女性話者です。今回は確認用に85%低速版も置いています。
1. Coax at Home(子どもをやさしく説得)
- Child: I don’t want to take a bath yet!
- 子ども:まだお風呂入りたくない!
- Parent: Come on, let’s go. If you let me coax you into the bathroom, I’ll read your favorite story.
- 親:さあ、行こう。お風呂に入ってくれたら、好きなお話を読んであげるよ。
2. Coax in Daily Life(恥ずかしがり屋を誘い出す)
- Friend A: Where’s your cat? I haven’t seen her today.
- 友人A:猫どこ?今日まだ見てないよ。
- Friend B: She’s hiding again. I’m trying to coax her out from under the sofa.
- 友人B:また隠れてるんだよ。ソファの下から誘い出そうとしてるところ。
3. Coax at Work(同僚から意見を優しく引き出す)
- Manager: Did he share his ideas in the meeting?
- 上司:彼、会議で意見言ってた?
- Staff: Not at first, but I coaxed him a little and he opened up.
- 社員:最初は言わなかったけど、少し促したら話してくれました。
4. Hoax Online(SNSのデマを発見)
- Friend A: Did you hear about that “free trip to Japan” campaign?
- 友人A:「日本旅行が無料」ってキャンペーン、見た?
- Friend B: Don’t believe it. It’s a hoax—someone just made it up.
- 友人B:信じちゃダメ。あれデマだよ—誰かの作り話。
5. Hoax at Work(詐欺メールに注意)
- Employee: I just got an email saying my account will be suspended.
- 社員:アカウントが停止されるってメールが来たんだけど。
- IT Staff: That’s a hoax. Please delete it right away.
- ITスタッフ:あれは詐欺メールです。すぐ削除してください。
6. Hoax in Media(偽ニュースの話題)
- Coworker A: Did you see that UFO video? It looked real!
- 同僚A:あのUFO動画見た?本物みたいだったよ!
- Coworker B: It was confirmed to be a hoax. Someone edited it for fun.
- 同僚B:あれはデマって確認されたよ。誰かが遊びで編集したらしい。
【C】訪日外国人ご案内例文(Guide Scene)
ここでは、インバウンド向けの説明として、①各用語を観光地で使った例文を2つずつ、②両方の用語を混在させた例文を2つ、合計6例文にまとめています。
1. Coax:火を操り美を引き出す技?@京都陶磁器会館
Many veteran artisans mastered the art of coaxing the finest luster from clay by firing their kilns with different types of firewood, coal, coke, and oil.
(多くの熟練した職人たちは、薪・石炭・コークス・油などさまざまな燃料を使って窯を焚き、粘土から最も美しい光沢を引き出す技を身につけていました。)
2. Hoax:狐の神秘と昔話の“演出”?@京都伏見稲荷神社
This shrine highlights the fox as a divine messenger in Japanese belief, though some of its centuries-old tales may sound almost like a hoax to modern ears.(この神社は、日本の信仰において神の使いとされる狐が強調されていますが、何百年も伝わる物語の中には、現代の人にはどこか作り話のように聞こえるものもあります。
3. Coax:鷹の本能を引き出す伝統技?@金沢城公園
Falconry is a traditional Japanese hunting method that coaxes the natural instincts of hawks, now often used in parks to scare away birds that leave messy droppings. (鷹狩(たかがり)は、鷹の本能をうまく引き出す日本の伝統的な狩猟法で、近年では公園などで、糞害をもたらす鳥を追い払う目的でも用いられています。)
4. Hoax: 遊女たちの“夢物語”?@東京吉原神社
Many courtesans told embellished stories about their lives to entertain overnight guests, though much of what they said was little more than a charming hoax. (多くの遊女たちは、泊まり客を楽しませるために自分の身の上話を少し脚色して語りましたが、その多くは愛嬌のある作り話にすぎませんでした。)
5. Coax × Hoax: 浮世絵に贋作が多い理由?@東京国立博物館
The reason there are so many hoaxes of ukiyo-e prints is that, in every era, there were people who coaxed reasonably skilled artists into producing them. (浮世絵の贋作がこれほど多い理由は、どの時代にも、ある程度腕のある絵師を言いくるめて制作させた人々がいたためです。)
6. Coax × Hoax:どことなく嘘っぽい招き猫?@金沢九谷焼専門店
Kutani ware often features maneki-neko designs that coax a sense of good fortune, but some people feel that cats with both paws raised look a bit like a playful hoax.(九谷焼には、縁起の良さを引き出す招き猫のデザインが多く見られますが、両手を挙げた猫は「ちょっと作り話っぽい」「少し誇張されている」と感じる人もいます。)
御礼🔶後書き
お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。Gold🔶R71208.v4b.4b.1a/+
