単語:strideの意味と4つの使い方!コアイメージで覚える英語解説

共感力@一瞬迷う英単語
Natadera | Ishikawa |early Spring

Stride = 大股で歩く?それだけだと思っていませんか🚶?

👆 stride はニュース・ビジネス・日常会話でネイティブが意外によく使う語です。

Sakura
🌸 Sakura 🌺 ブログガイド

もし外国人ゲストにこう言われたら、すぐ理解できますか?

  • “He strode into the room.”
  • “Japan has made great strides in tourism.”
  • “She took the criticism in stride.”
  • “The company is striding toward its future.”
もし stride = 「大股で歩く」 だけで覚えていると…

「観光業が大股で歩いた?」 「批判を大股で受けた?」

💡 本質は「大股で、自信を持って前進する」

stride の核にあるのは、「歩幅を大きく保ったまま前へ進む」というイメージです。

今回は、Stride の意味の広がりを分かりやすく整理して解説します!

⏱️ 30秒で全体像!

🚶 Stride into a room → 堂々と歩いて入る
📈 Make strides → 大きく前進する
😌 Take it in stride → 動じず受け止める
🎯 Stride toward a goal → 目標へ力強く進む

【A】Stride の意味はどう広がった?

🚶 大股で歩く ⬇ 📈 大きく前進する ⬇ 😌 歩調を崩さない ⬇ 🎯 目標へ向かう

💡 実はこれらは別々の意味ではなく、すべて「大股で、自信を持って前へ進む」から生まれています。(👤英語話者は米国話者です。)

① Stride = 大股で歩く(🚶)

Definition: 長い歩幅で、自信を持って歩くこと。

“He strode into the room.” 「彼は堂々と部屋へ入ってきました。」

“She strode across the plaza.” 「彼女は広場を大股で横切りました。」

👆 walk よりも「勢い」「自信」「目的意識」が感じられます。

② Make Strides = 大きく前進する(📈)

大股で前へ進む人を見ると、「順調に前進している」という印象があります。そのイメージが「進歩する」という意味へ広がりました。

“Japan has made great strides in tourism.” 「日本は観光分野で大きく前進しました。」

“Our team has made significant strides.” 「私たちのチームは大きく進歩しました。」

👆 ニュース英語・ビジネス英語の超頻出表現です。

③ Take It in Stride = 動じず受け止める(😌)

歩いている途中で障害物が現れても、歩調を崩さず進む。そこから「動じない」という意味になりました。

“She took the criticism in stride.” 「彼女はその批判を冷静に受け止めました。」

“He took the delay in stride.” 「彼は遅延にも動じませんでした。」

④ Stride Toward = 目標へ向かって進む(🎯)

さらに抽象化されると、実際に歩いていなくても使われます。

“The company is striding toward global expansion.” 「その会社は世界展開へ向けて力強く進んでいます。」

👆実際のビジネス英語では”The company is moving toward global expansion.”が良く使われます。

“We are striding toward a better future.” 「私たちはより良い未来へ向かって進んでいます。」

 

💡 Striveとの違い

🏃 Strive:努力する(過程) 🚶 Stride:前進する(結果・進展)

【B】日常生活例文(Private & Business)

🌺ここではネイティブが日常会話や職場でどのように使うかを見てみましょう。(👥英語音声は米国話者です。)

① Stride = 大股で歩く(🚶)

A: “Who was that man who just came in?” B: “The one who strode into the lobby like he owned the place?”

和訳 A「今入ってきたあの男性、誰?」 B「まるでこの場所のオーナーみたいに堂々とロビーへ入ってきた人?」

② Make Strides = 大きく前進する(📈)

A: “How’s your English coming along?” B: “Pretty well. I’ve made great strides this year.”

和訳 A「英語の調子はどう?」 B「かなり順調だよ。今年はすごく上達した。」

③ Take It in Stride = 動じず受け止める(😌)

A: “Were you upset about the negative feedback?” B: “Not really. I just took it in stride and kept working.”

和訳 A「厳しいフィードバックで落ち込まなかった?」 B「別に。気にしすぎず、そのまま仕事を続けたよ。」

④ Stride Toward = 目標へ向かって進む(🎯)

A: “Is the project still on schedule?” B: “Yes. We’re striding toward completion.”

和訳 A「プロジェクトは予定通り進んでる?」 B「うん。完成に向けて順調に進んでいるよ。」

【C】訪日外国人ご案内例文(Guide Scene)

ここではインバウンドに日本をご紹介する場面で今回の用語の使われ方をチェックできます。🌺今回は、歴史に興味のある海外ゲストに西郷隆盛の人生をお伝えしながら stride の意味の広がりを見てみます。特に明治維新をご存じの方は多いので、上野公園で実際に使えるフレーズです。

① Stride = 大股で歩く(🚶)

Guide: “Saigo Takamori was a large man, and it is said that he often strode through town with long, relaxed steps from a young age.” 「西郷隆盛は体格の大きな人物で、子どもの頃から町をゆったりと大股で歩いていたと言われています。」👤インド話者

② Make Strides = 大きく前進する(📈)

Guide: “His broad-minded personality attracted many followers, and he eventually made great strides toward becoming one of the key figures who changed Japan.” 「彼のおおらかな人柄は多くの人々を惹きつけ、やがて日本を変える中心人物の一人へと大きく前進していきました。」👤米国話者

③ Take It in Stride = 動じず受け止める(😌)

Guide: “Of course, he faced strong opposition, but he seemed to take criticism in stride and continued pursuing what he believed was right.” 「もちろん彼は強い反対にも直面しましたが、批判に動じることなく、自ら正しいと信じる道を進み続けました。」👤英国話者

④ Stride Toward = 目標へ向かって進む(🎯)

Guide: “In the end, he was one of the leaders who strode toward a new era and helped bring the long samurai era to a close.”「最終的に彼は、新しい時代へ向かって力強く進み、武士の時代の終焉に貢献した指導者の一人となりました。」👤オーストラリア話者

🌸 ストーリーとして聞くと…

“Saigo Takamori was a large man who strode through town with long steps. His personality attracted many followers, and he made great strides toward becoming a leader of change. Even when he faced criticism, he took it in stride. In the end, he strode toward a new era and helped bring the samurai age to a close.” このように、 🚶 stride 📈 make strides 😌 take it in stride 🎯 stride toward という今回のコアイメージの流れが、西郷隆盛の人生そのものにも重なって見えてきます。

補足:覚え方のコツ

Stride の中心イメージはこれだけ

大股で、自信を持って前へ進む

  • stride into a room
  • make strides
  • take criticism in stride
  • stride toward a goal

この一本線で覚えると、4つの表現が別々の知識ではなく、一つのイメージとして記憶に残ります。

🌸 Sakura のまとめ

Stride の意味はバラバラではありません。

「大股で、自信を持って前へ進む」

というコアイメージから、 🚶 stride into a room 📈 make strides 😌 take it in stride 🎯 stride toward a goal へと自然に広がっています。 ニュース記事やビジネス英語では make strides が非常によく登場し、ネイティブとの会話では take it in stride もよく耳にします。 意味を個別に暗記するのではなく、「大股で前進する」という一本のイメージで覚えると、実際の英語がぐっと理解しやすくなります。

御礼🔶後書き

Sakura
🌸 sakura(桜)

👆 今回も最後までお読みいただき、ありがとうございます。本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、下記メニューの [Assistance & Services] より、お気軽にお声がけくださいね。

📧Assistance & Services📞

author avatar
rakujitsumoyu@gmail.com
タイトルとURLをコピーしました