これ何?松本城(信州)ネイティブの興味引く英語説明術#通訳ガイドが解説!世界遺産の姫路城を超える?

その他スポット

本ブログは観光業、企業接待、留学生対応等で英語案内が必要ながら、多忙で準備に時間をかけられない方々の為にすぐに使える情報を分かりやすく解説しています。👉『これは何?』シリーズでは一般的な訪日外国人に興味のない情報(地名、名前、年代、専門用語等)は極力抑えて、相手の関心に合わせた英語説明力アップを目指していますので、詳細で高度な表現をお求めの方は各種公式or専用サイトをご参照下さい。

今回は商談で訪日中の重要顧客と移動中のタクシーの中でネットでみた「松本城」について一体何かを聞かれ、その僅かの間に、できるだけ腑に落ちる回答をしたいシチュエーションです。

一般的に多くの訪日外国人は『食べ物』『アート』『建築(匠)』『ファッション』『日本人』に高い関心があると言われますので、それらの視点に立って、より口頭で短く、わかりやすくお伝えして、ぜひ、帰国前に「松本城」を体験してみたい(行ってみたい)と思わせたいですよね。

1. この一言で腑に落ちる? 

このパートのいずれかのワンフレーズでご納得いただけたらラッキーですね。もしだめなようでしたら、次のパートもお試しください。いつも通り、日本語で言えないことは英語でも言えませんので、日本語>英語順でご紹介します。

1.1 歴史的価値と見た目の美のトップ城?

  • 松本城はお城としての歴史的価値と見た目の美しさでは全国トップクラスの人気を誇ります。平山に立地しミニ登山をの覚悟しなければならない多くの城と違い平地に立つ松本城はアクセスもしやすいので体力に自信のない人にもおすすめです。
  • Matsumoto Castle is one of the most popular castles in Japan for its historical value and visual beauty. Unlike many castles that are located on flat mountains and require mini-climbing, Matsumoto Castle stands on flat ground and is easily accessible, making it a good choice even for those who are not confident in their physical strength.
    • 👉まずはオーソドックスに簡単情報で誘ってみます。
米国女性話者

1.2 世界遺産の城を越える日本最古の城?

  • 松本城は、世界遺産の姫路城と並んで語られることが多い、有名なランドマークです。日本の西に位置する姫路城の鮮やかな白壁とは対照的に、東に位置する松本城の漆黒の壁は際立っています。また、五重の天守が残っているのはこの二つだけであり、松本城の天守は日本最古だと言われています。そのため、お城ファンにとっては欠かせない訪問先となっています。
  • Matsumoto Castle is a renowned landmark, often mentioned alongside the World Heritage Site, Himeji Castle. They stand in stark contrast: Himeji’s brilliant white walls in the west of Japan versus Matsumoto’s striking black walls in the east. They are also the only two five-story castle keeps to have survived, with Matsumoto Castle’s keep believed to be the oldest. This makes it an essential stop for any castle enthusiast.
    • 👉次はお城に興味のあるインバウンド向けに少しdeepに纏めてみました。
米国男性話者

2.次の補足でご納得? 

残念ながら前パートで外した場合のフォローセリフ、いつも通りインバウンド視点を踏まえ関心別に置いてみました。また色々な表現を織り込む為に全体的にかなり長くなっていますので、お気に入りのフレーズあれば現場でも試してみる、そんな軽いノリでご利用ください。

2.1 建築(匠:たくみ)系

🏰日本唯一のユニークな建築様式?

  • お城なのに松本城には異なる目的で建てられたユニークな櫓があります。月を楽しむのです。実は三代将軍を迎えるために造られましたが訪問直前の急な事故で実現はしませんでした。松本城は戦と平和の二つの異なる時代の建築様式が共存する日本で唯一のお城なのです。この場所から月を眺めて、とっておきの特別な体験をしてみてはいかがでしょうか。”once in a blue moon”(めったにないこと)という様に。
  • Even though it’s a castle, Matsumoto Castle has a unique turret built for a different purpose: enjoying the moon. It was actually constructed to welcome the third shogun, but the visit was never realized due to a sudden accident before his arrival. This makes Matsumoto Castle the only one in Japan where architectural styles from the periods of war and peace coexist. Why not gaze at the moon from here, and experience something truly special, like the saying “once in a blue moon”?
    • 👉今回は月並みですが「月」の英語表現で洒落てみました。
オーストラリア女性話者

2.2 ファッション系

👘ファションに自負ある人に最適な城?

  • 松本城の対象美はネットのファッション投稿で人気の背景です。多くのスタイル好みの観光客は、そのユニークな姿を写真の魅力アップに使っています。お堀に完璧に映り込む「逆さ松本城」は、特に日の出や日の入りの時間帯には、驚くほど幻想的な背景を提供します。また、城とお堀にかかる朱色の橋の両方を入れることで、絶妙な色合いのショットを撮ることができます。なので、ご自身のファッションに自信があれば、この最高の撮影チャンスを逃さないでください!
  • The high-contrast aesthetic of Matsumoto Castle makes it a popular backdrop for fashion posts online. Many style-conscious visitors use its unique look to elevate their photos. The “upside-down Matsumoto Castle,” perfectly reflected in the moat, offers a stunning and ethereal background, especially during sunrise and sunset. For a shot with an exquisite color scheme, be sure to include the castle and the vermilion-colored bridge over the moat. So, if you’re proud of your fashion, don’t miss this perfect photo opportunity!
    • 👉今回は視覚的なフレーズで訴えてみます。
英国男性話者

2.3 アート系

🗻富士山の様な美景が楽しめる?

  • 松本城の漆黒の壁と白漆喰の鮮やかなコントラストは、それ自体が一つの芸術作品です。芸術愛好家の方には、天守を中心に据えながら城の周りを歩くことを強くお勧めします。あたかも富士山がさまざまな角度から異なる表情を有名な「富嶽百景」で見せるのように、あなただけのを写真集を生み出せるかもしれませんよ、「松本城百景」で。
  • The high contrast of Matsumoto Castle’s black painted walls and white plaster is a work of art in itself. For art lovers, a walk around the castle with the keep at the center is highly recommended. Just as Mount Fuji shows different views from different angles in the famous series One Hundred Views of Mount Fuji (Fugaku Hyakkei), you might be able to create your very own photo book: One Hundred Views of Matsumoto Castle.
    • 👉今回はかなりの変化球ですが実際に皆さん色々な角度から楽しんでます。
米国男性話者

2.4 フード系

🍞グルメインバウンドに最適のロストサムライ食?

  • 多くのグルメには松本城周辺で食べられる馬刺しが人気ですが、地元の誰にもに愛されているみそパンもおすすめです。サムライ時代末期には軍隊用の保存食として全国で作られていましたが、現在ではこの地区だけに残る貴重な伝統菓子です。 味噌とパンの不思議な取り合わせ,ロストサムライフードは美食インバウンドには想定外に美味しいかも。
  • For many food lovers, horse sashimi is a popular choice around Matsumoto Castle, but you should also try miso bread, a local favorite. Although it was made throughout the country at the end of the samurai period as a preserved food for the army, today it is a valuable traditional pastry that only remains in this region. The unique combination of miso and bread, the lost samurai meal, may be surprisingly delicious, even to foreign gourmets.
    • 👉勿論他の地区でも味噌パンはありますが松本の味噌パンの歴史として。
米国女性話者

2.5 日本人系

🔪松本城の歴史で恐怖体験できる?

  • 戦国時代には、日本には約3,000もの城があったとされていますが、その後の400年間で、その数は激減しました。政府が城の取り壊しを命じる政策を何度か出したからです。しかし、松本城を含むごく一部の城は、当時の姿のまま残されました。その最大の理由は、市民の強い支援です。そのため、松本城にいる間、その悪口を言うのはご法度です。もしかしたら、その場で磔や切腹を命じられるような恐怖を感じるかもしれません。なぜなら、松本城の今のご当主は松本市民なのですから。
  • During Japan’s Warring States Period, there were said to be about 3,000 castles, but over the past 400 years, that number has drastically decreased. The government issued several policies to dismantle them, and only a handful, including Matsumoto Castle, remain as they were back then.A major reason for its survival was the strong support of its citizens. Therefore, it’s a huge taboo to speak ill of Matsumoto Castle while you are there. You might even feel a sense of fear that you’ll be sentenced to crucifixion or seppuku on the spot! Why? Because the current lords of Matsumoto Castle are its citizens.
    • 👉今回は久々のおふざけネタなので英語話者もそれに合わせてみました。
インド男性話者

Glossary:用語集&音声ツール

👇音声ツールは下記3種です。❶日本語>英語(内容チェック用)❷日本語>無音(2秒ポーズ:英訳用)❸英語>無音(2秒ポーズ:反復用or和訳用)

stand in stark contrast☛著しい対照をなす/brilliant white walls☛輝くような白い壁/striking black walls☛印象的な黒い壁/five-story castle keeps☛五層の天守閣/once in a blue moon☛めったにないこと/a popular backdrop☛人気のある背景/style-conscious visitors☛オシャレに敏感な観光客/elevate their photos☛写真を際立たせる/the upside-down Matsumoto Castle☛逆さ松本城/reflected in the moat☛堀に映る/ethereal background☛幻想的な背景/an exquisite color scheme☛絶妙な配色/the vermilion-colored bridge☛朱色の橋/black painted walls☛黒塗りの壁/white plaster☛白い漆喰/One Hundred Views of Mount Fuji☛富嶽百景/a preserved food☛保存食/a traditional pastry☛伝統的な菓子/Warring States Period☛戦国時代/policies to dismantle~☛~を解体する政策/remain as they were back then☛当時のまま残る/speak ill of~☛〜を悪く言う/sentenced to crucifixion☛磔刑を言い渡される

❶日本語>英語(内容チェック用)
❷日本語>無音(2秒ポーズ:英訳用)
❸英語>無音(2秒ポーズ:反復用or和訳用)

御礼&後書き

お忙しい中、今回も最後までご覧いただき大変ありがとうございました。今回テーマ含め今後も定期的にブラッシュアップして参りますので、引き続きご参照のほど宜しくお願い致します。🔶Gold🔶R70925.v.4b.4b.4a/+

Copied title and URL