金沢城の全体を英語案内!天守がない理由と兼六園に隠された領主の不満|通訳演習【2.3】A級シリーズ

金沢城

 本ブログではインバウンド(訪日外国人)ビジネスだけでなく企業接待や留学生対応で英語案内が必要ながら、多忙で情報収集に中々時間をかけられない方々の為に、すぐに使える情報をわかりやすく解説しています。👉本シリーズは日本の城に関する知識がないインバウンドへ《金沢城》の特徴を極力専門用語を使わずにわかり易くご説明できる英語力UPの為の演習用ブログです。

 今回は『海鼠壁・鉛瓦を英語で案内|金沢城で笑いも取れる通訳ガイド解説術』の《2.金沢城全体全体>2.3 笑いが取れるかも?>Q 10: 金沢城公園の中にお城は何処にあるのですか?》のA級者用(日→英の対応が必要な方)向け演習ツールです。

👉ショートカット&リンクについて!①最初に音声で学習されたい方はそのままお進み下さい。(先に用語集がありますが不要な方は飛ばして下さい。)!➁最初に原文を確認されたい方は【原文:英日】へ。③本編ブログを参照されたい方は『海鼠壁・鉛瓦を英語で案内|金沢城で笑いも取れる通訳ガイド解説術』の解説を読むへ。④音声ツールの概要を参照されたい方は『演習ツール』まで! 

2.金沢城全体

”About Kanazawa Castle Park”

2.3 笑いが取れるかも?

Q 10: 金沢城公園の中にお城は何処にあるのですか?

“Where is the castle located in Kanazawa Castle Park?”

本編ブログの演習ツール版です。Q10はかなり長いので、本編ブログの音声サンプルは日英とも前半(1~5:米国女性話者)と後半部(6~11:米国男性話者)に分かれていますが、ここでは演習用(ツールを1本にするため)にそれぞれ各1ファイルに纏めました。

Dツール:取り急ぎ”英語”説明の為の簡易ツール

D1:日英確認用:『日本語』”英語”対訳

👉文単位で日本語の後に英訳が續きますので、内容の確認ができます。

D2:口頭即訳用:『日本語』のみ(ポーズ間に英訳)

👉各日本語文の後はポーズになっていますので、その間に英訳できます。

D3:リピーティング用:”英語”のみ(ポーズ無し)

👉英語音声のみが(ポーズなく)続きますので復唱ができます。

D4:内容チェック用:”英語”のみ(低速版:or同通演習用)

👉英語音声(ポーズなし)を低速版で復唱or同時通訳の演習ができます。速さはいつも通り、約120wpm(約85%低速版)です。

【原文:英日】

《英語》

  1. You are already in Kanazawa Castle, where many authentic samurai once served!
  2. Indeed, numerous foreign visitors to Kanazawa Castle Park often inquire, “Where is the castle?”
  3. For many, a castle implies a castle tower itself, and since Kanazawa Castle lacks one, they might not perceive it as a castle.
  4. Typically, most foreign visitors to Japan head straight for the castle keep upon arrival at a Japanese castle.
  5. Presumably, they aspire to ascend the castle tower and relish the sense of accomplishment, akin to scaling a mountain and reveling in the breathtaking view from its summit.
  6. Truth be told, the founders of this castle were prohibited from erecting a castle tower, symbolizing defiance against the central government of that era.
  7. Allegedly, the lords of that time shared your frustration, leading them to construct Kenroku-en Garden adjacent to this castle.
  8. Their aim was to assuage their discontent by luxuriating in the opulent private garden and entertaining esteemed guests.
  9. We also wish for our international visitors, such as yourself, to relish Kenrokuen Garden and set aside any disappointment about not experiencing the castle keep.Nevertheless, as local tour guides, we must confess that we, too, often feel unfulfilled.
  10. Many foreign visitors are so captivated by Kenroku-en Garden that they not only forget their initial sense of unfulfillment but also lose the existence of Kanazawa Castle Park entirely!

《日本語》

  1. 貴方はすでに、かつて多くの本物のサムライたちが仕えた金沢城にいるんですよ!
  2. 実際、金沢城公園を訪れる外国人観光客の多くが、”お城はどこですか?”と尋ねるんです。
  3. 多くの人にとって城とは天守閣そのものを意味するのですが、金沢城には天守閣がないため、城と感じないのかもしれません。
  4. 通常、日本を訪れる外国人観光客の多くは、日本の城に到着すると天守閣に直行します。
  5. おそらく彼らは天守閣に登ることを熱望し、あたかも山に登って頂上から息を呑むような眺めを楽しむような達成感を味わいたいのでしょうね。
  6. 実のところ、この城を創った人たちは、当時の中央政府への反抗の象徴となる天守閣を建てることは許されませんでした。
  7. 聞くところによると、当時の領主たちはあなたと同じ不満から、この城の隣に兼六園を造らせたようです。
  8. 彼らの狙いは豪華なプライベート・ガーデンで贅沢をし、高貴なゲストをもてなすことで不満を解消することでした。
  9. 私たちも、あなたのような外国人観光客に兼六園を楽しんで頂きたいと願っていますよ。天守閣を体験できなかったことへの失望は脇に置いて頂いて。とはいいながら、我々のような地元のツアーガイドも、しばしば満たされない気持ちになることを告白しなければなりません。
  10. 多くの外国人観光客は兼六園に魅了され、最初の物足りなさを忘れるだけでなく、金沢城公園の存在をすっかり喪失してしまうんです!

御礼🔶後書き

🔶最後までご覧いただき、誠にありがとうございました! 本ブログに関するご意見やご要望がございましたら、メニューの📧Assistance & Services📞よりお気軽にお声がけください。Gold🔶v.3a.2a.1a/S1

Copied title and URL